Il a fait aussi observer qu'il est partie à la Convention interaméricaine sur les disparitions forcées. | UN | وأشارت بيرو أيضا إلى أنها طرف في اتفاقية البلدان الأمريكية المتعلقة بالاختفاء القسري للأشخاص. |
La République bolivarienne du Venezuela souligne qu'elle est partie aux instruments internationaux relatifs aux droits de l'homme ci-après : | UN | وتؤكد جمهورية فنزويلا البوليفارية على أنها طرف في الصكوك الدولية التالية المعنية بحقوق الإنسان: |
La République bolivarienne du Venezuela est partie à sept instruments universels et deux instruments régionaux de lutte contre le terrorisme. | UN | 18 -وأشارت جمهورية فنزويلا البوليفارية إلى أنها طرف في سبعة صكوك عالمية وصكين إقليميين لمكافحة الإرهاب. |
414. Cuba a fait observer qu'elle était partie à 42 des instruments relatifs aux droits de l'homme les plus importants et avait surmonté les retards survenus dans la soumission de ses rapports périodiques. | UN | 414- وأشارت كوبا إلى أنها طرف في 42 من أهم معاهدات حقوق الإنسان، وأنها تداركت التأخر في تقديم تقاريرها الدورية. |
La Pologne a indiqué qu'elle était partie à 12 instruments internationaux de lutte contre le terrorisme. | UN | 41 - وذكرت بولندا أنها طرف في 12 صكا من الصكوك الدولية لمكافحة الإرهاب. |
Le Mexique a fait savoir en outre qu'il était partie à la Convention sur la criminalité organisée et aux protocoles y relatifs et que la législation nationale continuait d'être alignée sur les dispositions de la Convention sur la cybercriminalité. | UN | كما أفادت المكسيك أنها طرف في اتفاقية الجريمة المنظمة والبروتوكولات الملحقة بها، وأنها حققت تقدما في مواءمة التشريعات الوطنية مع أحكام الاتفاقية المتعلقة بجرائم الفضاء الحاسوبي. |
Le Liban, la Jamahiriya arabe libyenne, le Mexique, Oman, le Pakistan et le Panama ont fait savoir qu'ils étaient parties à la moitié d'entre eux ou plus. | UN | وأفادت كل من باكستان وبنما والجماهيرية العربية الليبية وعُمان ولبنان والمكسيك أنها طرف في نصف أو أكثر من عدد هذه الصكوك. |
Il a également ratifié la partie XI de la Convention en 2002 et est partie au Protocole spécial concernant la pollution du milieu marin résultant de la prospection et de l'exploitation du plateau continental. | UN | كما أنها طرف في البروتوكول الخاص بالتلوث البحري الناجم عن استكشاف واستغلال الجرف القاري. |
L'Andorre, pays qui n'a jamais connu la guerre depuis 1278, a signé le Traité et elle est partie à la Convention. | UN | وأندورا التي تنعم بالسلام منذ عام ٨٧٢١، وقﱠعت على المعاهدة، كما أنها طرف في الاتفاقيـــة. |
Cela dit, il est partie à deux accords qui touchent indirectement à ce domaine, à savoir : | UN | إلا أنها طرف في معاهدتين ثنائيتين تتعاملان بشكل مباشر مع الإرهاب وهما: |
Le Bangladesh est partie à la Convention régionale de l'Association sud-asiatique de coopération régionale (ASACR) sur la répression du terrorisme; | UN | كما أنها طرف في اتفاقية مكافحة الإرهاب التابعة لرابطة جنوب آسيا للتعاون الإقليمي. |
Il félicite l'Algérie de l'importance qu'elle attache aux droits de l'homme, soulignant qu'elle est partie aux sept instruments universels. | UN | وهنأ الجزائر على ما توليه من أهمية لحقوق الإنسان، وأكد أنها طرف في سبعة صكوك عالمية. |
Le Bélarus a conclu une série d'accords bilatéraux de coopération dans la lutte contre le terrorisme. Il est partie à la majorité des conventions internationales. | UN | 41 - وقال إن بيلاروس دخلت في عدد من الاتفاقات الثنائية للتعاون في مكافحة الإرهاب كما أنها طرف في معظم الاتفاقيات الدولية. |
241. Depuis 1991, Israël est partie au Pacte international relatif aux droits civils et politiques. | UN | 241- كما أنها طرف منذ 1991 في العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية. |
38. Chypre a félicité la République de Corée pour son engagement en faveur des droits de l'homme et a noté qu'elle était partie aux instruments des droits de l'homme les plus importants. | UN | 38- وهنأت قبرص جمهورية كوريا على التزامها بحقوق الإنسان ولاحظت أنها طرف في معظم الصكوك الأساسية لحقوق الإنسان. |
11. L'Autriche a indiqué qu'elle était partie à un grand nombre de traités multilatéraux de portée tant régionale qu'universelle, consacrés à tous les domaines du droit international et qu'elle s'était entièrement acquittée des obligations qui lui incombaient en vertu de ces traités. | UN | ١١ - وذكرت النمسا أنها طرف في عدد كبير من المعاهدات المتعددة اﻷطراف ذات النطاق اﻹقليمي والعالمي، والتي تشمل جميع ميادين القانون الدولي؛ وأنها قد وفت بالتزاماتها بموجب هذه المعاهدات وفاء كاملا. |
6. La Slovaquie a dit qu'elle était partie à la plupart des instruments fondamentaux des Nations Unies en matière de droits de l'homme et à la Convention européenne de sauvegarde des droits de l'homme et des libertés fondamentales. | UN | 6- وأشارت سلوفاكيا إلى أنها طرف في معظم معاهدات الأمم المتحدة الأساسية لحقوق الإنسان وفي الاتفاقية الأوروبية لحماية حقوق الإنسان والحريات الأساسية. |
56. S'agissant de la question de la torture, le Bélarus a indiqué qu'il était partie à la Convention contre la torture. | UN | 56- وفيما يتعلق بالتعذيب، لاحظت بيلاروس أنها طرف في اتفاقية مناهضة التعذيب. |
Le Gouvernement a également fait valoir qu'il était partie à la Convention internationale sur l'élimination de toutes les formes de discrimination raciale et qu'il prenait des mesures pour veiller à ce que ses rapports périodiques soient présentés à temps au Comité et à ce que les recommandations du Comité soient examinées. | UN | وذكرت الحكومة أيضا أنها طرف في الاتفاقية الدولية للقضاء على جميع أشكال التمييز العنصري وأن هناك جهودا جارية لكفالة تقديم التقارير الدورية إلى اللجنة في المواعيد المقررة، والنظر في توصيات اللجنة. |
Le Liechtenstein a indiqué qu'il était partie à 16 instruments universels de lutte contre le terrorisme. | UN | 57 - وأفادت ليختنشتاين أنها طرف في 16 صكا من الصكوك العالمية الخاصة بمكافحة الإرهاب. |
La plupart des États qui ont répondu au questionnaire ont fait savoir qu'ils étaient parties à un ou plusieurs de ces traités et quelques-uns qu'ils avaient signé des traités bilatéraux avec beaucoup d'autres États. | UN | وأشار معظم الدول المجيبة إلى أنها طرف في معاهدة أو أكثر من هذه المعاهدات، وأن بعضها وقّع على معاهدات ثنائية مع دول كثيرة أخرى. |
4. Prie également le Gouvernement roumain de refuser le franchissement des écluses des Portes de fer I sur la rive gauche du Danube à tout navire qui utiliserait ces écluses en se prévalant des dispositions du paragraphe 1 ci-dessus et qui serait reconnu comme étant partie à toute violation présumée ou corroborée des résolutions pertinentes du Conseil; | UN | ٤ - يطلب كذلك الى حكومة رومانيا ألا تسمح بالمرور عبر أهوسة شبكة البوابات الحديدية اﻷولى الواقعة على الضفة اليسرى للدانوب ﻷي سفينة تستخدم أهوسة شبكة البوابات الحديدية اﻷولى بمقتضى الفقرة ١ أعلاه، إذا تبين أنها طرف في أي انتهاك يشتبه فيه أو ثابت لقرارات المجلس ذات الصلة؛ |
La Guinée-Bissau est classée parmi les Parties visées au paragraphe 1 de l'article 5 du Protocole et son programme national a été approuvé par le Comité exécutif en 2004. | UN | وغينيا بيساو مصنفة على أنها طرف عامل بموجب المادة 5 أ، الفقرة 1 من البروتوكول وقد اعتمدت اللجنة التنفيذية برنامجها القطري في عام 2004. |