"أنها قامت" - Traduction Arabe en Français

    • qu'elle a
        
    • qu'elle avait
        
    • qu'il avait
        
    • elle l'avait
        
    • qu'elle l'a
        
    • procédé
        
    • dit avoir
        
    • qu'elle ait
        
    • qu'elle vous avait
        
    • qu'elle s'
        
    • qu'elle lui a
        
    • qu'elle faisait
        
    L'infirmière a dit qu'elle a beaucoup de dessin et d'écriture. Open Subtitles الممرضات قالن أنها قامت بالكثير من الرسم والكتابة
    Rien, à l'exception de vagues allégations contenues dans sa dernière lettre, ne suggère qu'elle a fait autre chose pour retrouver sa famille que s'adresser à la Croix-Rouge. UN وباستثناء ادعائها المبهم الذي جاء في تصريحها الأخير، ليس هناك ما يشير إلى أنها قامت بإجراء آخر من أجل البحث عن أسرتها غير التوجه إلى الصليب الأحمر.
    Elle n'a fourni aucune preuve qu'elle avait effectivement indemnisé ses employés. UN ولم تقدم إنترغراف أي دليل على أنها قامت فعلاً بدفع تعويض لموظفيها.
    Dans ces requêtes, D. affirmait qu'elle avait joué dans des films pornographiques. UN وادعت د.، في ذينك الطلبين أنها قامت بأدوار في أفلام إباحية.
    Toutefois, le Gouvernement croate a fait savoir qu'il avait récemment pris la décision de mettre en place ce tribunal. UN بيد أن الحكومة الكرواتية ذكرت أنها قامت مؤخرا بإصدار قرار للشروع في إنشاء هذه المحكمة.
    Le seul moyen qu'il y avait pour prouver qu'elle l'avait fait était de montrer son corps. Open Subtitles كانت الطريقة الوحيدة لإثبات أنها قامت بذلك هو عرض جثته عليهم
    Mon Dieu, tu penses qu'elle l'a pris ? "En haut du Little Jackson..." "Il y a une fissure dans la pierre" Open Subtitles يا إلهي ، هل تعتقد أنها قامت بأخذه ؟ ♪ ها قد أحدثت فجوة في الحصاة ♪
    Les activités politiques qu'elle prétend avoir eues depuis qu'elle a adhéré au Parti zviadiste ne sont pas de nature à permettre de conclure qu'elle risque d'être torturée à son retour. UN وليست الأنشطة السياسية التي تدعي مقدمة الطلب أنها قامت بها منذ أن أصبحت عضواً في حزب الرئيس السابق ذات طابع يمكن على أساسه الانتهاء إلى أنها تواجه خطر التعذيب لدى عودتها.
    Elle affirme qu'elle a évacué ses employés d'Iraq en Jordanie, puis de Jordanie en Inde. UN وأكدت الشرقية أنها قامت بإجلاء موظفيها من العراق إلى الأردن ومن الأردن إلى الهند.
    Tu m'as dit qu'elle a sauvé de nombreuses vies. Open Subtitles لقد أخبرتني أنها قامت بإنقاذ الكثير من حيوات الناس
    Il est dit ici qu'elle a interrompu la mission pour sauver son frère, un autre terroriste. Open Subtitles يذكر الملف أنها قامت بإلغاء العملية لإنقاذ أخيها ، إرهابي آخر
    J'ai appris qu'elle avait commis ces meurtres au cours d'un exorcisme. Open Subtitles أكتشفت أنها قامت بهذه الجرائم أثناء عملية طرد شياطين
    À la neuvième Assemblée des États parties, l'Éthiopie a indiqué qu'elle avait nettoyé plus de 43 millions de m2 et avait rouvert 660,16 km2 par d'autres moyens. UN وفي الاجتماع التاسع للدول الأطراف، أبلغت إريتريا أنها قامت بتطهير أكثر من 43 مليون متر مربع وأفرجت بوسائل أخرى عن مساحة إضافية تقدر ﺑ 660.16 كيلومتراً مربعاً.
    Shimizu n'a pas expliqué le lien avec Mitsubishi Corporation et n'a pas apporté la preuve qu'elle avait payé les montants réclamés. UN ولم توضح " شيميزو " صلة الإشارة إلى شركة " ميتسوبيشي " بالموضوع ولم توفر دليلاً يثبت أنها قامت بدفع المبالغ المطلوبة.
    Ruby a du le harceler dans le jeu, et comprendre qu'il avait un nouvel amour virtuel... Open Subtitles إذاً لابد أنها قامت بملاحقته في اللعبة وعرفت أن لديه محبوبة ظاهرية
    Dans sa réponse supplémentaire, il a cependant précisé que, dans certains cas, il avait vendu des biens d'équipement appartenant à son personnel en 1992 et qu'il avait utilisé le produit de la vente pour régler diverses dépenses de l'ambassade. UN بيد أنها أوضحت في ردها التكميلي أنها قامت في بعض الحالات ببيع الأمتعة المنزلية للموظفين في 1992 واستخدمت ريع ذلك في تسديد شتى نفقات السفارة.
    J'ai cru que si la police voyait qu'elle l'avait tué... Open Subtitles ظننت أنه لو شاهدت الشرطة أنها قامت بقتل الكلب الخاص بي .. ستتمكنون من مشاهدة
    Elle dit peut-être qu'elle l'a éteinte parce qu'elle se sent mal. Open Subtitles أعني, ربما قالت أنها قامت بذلك لأنها تشعر بالذنب
    Transinvest affirme avoir procédé aux préparatifs relatifs à ces contrats et avoir acheté les machines et matériaux nécessaires. UN وتدعي أنها قامت بالاستعدادات وشراء الآلات والمواد اللازمة لتنفيذ هذه العقود.
    Huit autres ont indiqué que leurs systèmes et leurs pratiques juridiques permettaient que des enquêtes conjointes soient menées au cas par cas, ce que six d'entre eux ont dit avoir fait à plusieurs reprises. UN وذكرت ثماني دول أخرى أن نظمها وممارستها القانونية تمكِّنها من إجراء تحقيقات مشتركة حسب كل حالة على حدة، وأكَّدت ست دول منها أنها قامت بذلك في عدد من الحالات.
    C'est une bonne chose qu'elle ait finalement bien agi. Open Subtitles إنه أمر جيد أنها قامت بعمل الشيء الصحيح في النهاية
    Son cœur était troublé à la pensée... qu'elle vous avait délaissés. Open Subtitles قلبها كان معذباً بفكرة.. أنها قامت بخذلانك.
    Vous pensez que je vais paniquer si j'apprends qu'elle s'est fait du mal ? Open Subtitles تظنين أني ساصاب بالهلع إن عرفت أنها قامت بأذية نفسها
    Cette Bizca, qu'est-ce qu'elle lui a mis ! Elle a la langue bien pendue ! Open Subtitles انها بطلة حقيقية حتى أنها قامت بتدبيرات الجنازة كلها
    Sa mère nous a dit qu'elle faisait de la peinture et qu'elle avait laissé trainer de la térébenthine par erreur. Open Subtitles لقد أخبرتنا أنها قامت ببعض الطلاء وتركت المواد بالخطأ

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus