"أنها قررت" - Traduction Arabe en Français

    • qu'il avait décidé
        
    • sa décision
        
    • elle a décidé
        
    • elle avait décidé
        
    • avoir décidé
        
    • décision de
        
    • qu'elle
        
    Si le Comité exigeait la présentation d'une nouvelle demande, il se contredirait lui-même, étant donné qu'il avait décidé en 2000 de suspendre le statut consultatif et non de le retirer. UN وبالتالي فإن اللجنة ستناقض نفسها إذا ما طلبت تقديم طلب جديد حيث أنها قررت في عام 2000 تعليق المركز الاستشاري لا سحبه.
    En conclusion, le Gouvernement a estimé que les avis nos 7/2001 et 8/2001 étaient totalement erronés et a indiqué qu'il avait décidé d'exprimer son insatisfaction et ses regrets à leur sujet. UN وختامـاً، رأت الحكـومة أن الرأيين 7/2001 و8/2001 خاطئان تماماً وأبلغت أنها قررت الإعراب عن عدم ارتياحها وأسفها إزاءهما.
    Le Gouvernement sud-africain a annoncé sa décision de proposer, en principe, d'accueillir la Conférence. UN وأعلنت حكومة جمهورية جنوب أفريقيا أنها قررت أن تعرض، من حيث المبدأ، استضافة المؤتمر.
    À sa session précédente, le Comité avait informé ces États parties de sa décision de considérer qu'ils avaient manqué à leur obligation de l'aider à s'acquitter des fonctions qui lui incombent conformément à la quatrième partie du Pacte. UN ففي الدورة السابقة، أبلغت اللجنة لهاتين الدولتين أنها قررت أن تعتبر أنهما لم يوفيا بالتزامهما بمساعدتها على الاضطلاع بمهمتها المنوطة بها وفقاً للجزء الرابع من العهد.
    Sachant qu'elle a décidé d'organiser la session extraordinaire et ses préparatifs au moyen des ressources existantes, UN وإذ تلاحظ أنها قررت أن تعقد الدورة الاستثنائية وتجري العملية التحضيرية لها في حدود الموارد المتاحة،
    Elle a déclaré qu’un jour, alors que sa citerne d’eau fuyait, elle avait décidé de monter sur le toit; or, à peine avait-elle allumé les lumières de l’escalier qu’un soldat s’était précipité sur elle avec une arme. UN وذكرت أيضا أنها قررت في أحد اﻷيام بعد أن بدأت المياه تتسرب من خزان المياه الموجود على سطح المنزل أن تصعد إلى السطح، ولكن ما إن أشعلت ضوء الدرج حتى هجم عليها أحد الجنود شاهرا مسدسه.
    Ainsi, la République islamique d'Iran a indiqué avoir décidé de rétablir les visas pour mieux contrôler l'entrée sur son territoire et empêcher d'y transiter illégalement. UN فقد أفادت جمهورية إيران الإسلامية على سبيل المثال أنها قررت إعادة فرض الحصول على تأشيرة لمراقبة الدخول إلى أراضـــيها بشكل أفـــضل ولمنع العبــور غير المشروع.
    12. De même, le 1er septembre 1994, le Ministère des affaires étrangères de la Chine a annoncé à Beijing qu'il avait décidé de rappeler sa délégation auprès de la Commission militaire d'armistice. UN ١٢ - وفي ١ أيلول/سبتمبر ١٩٩٤، أعلنت وزارة خارجية الصين في بيجينغ أيضا أنها قررت استدعاء وفدها من لجنة الهدنة العسكرية.
    4. Le 8 mars 1996, le Gouvernement du Zimbabwe a informé le Secrétaire général qu'il avait décidé de retirer les candidatures présentées. UN ٤- وفي ٨ آذار/مارس ٦٩٩١، أبلغت حكومة زمبابوي اﻷمين العام أنها قررت سحب ترشيحاتها.
    Il n'avait pas indiqué alors quelles étaient les recommandations auxquelles il souscrivait mais, quelques jours avant le deuxième examen, il a annoncé qu'il avait décidé d'accepter 81 des 177 recommandations formulées à l'occasion du premier examen. UN ولم تشر إلى التوصيات التي حظيت بتأييدها، ولكن قبل بضعة أيام من الاستعراض الثاني ، أعلنت الحكومة أنها قررت قبول 81 توصية من التوصيات البالغ عددها 167 توصية المقدمة خلال الاستعراض الأول.
    En janvier 2007, le Gouvernement du Myanmar a annoncé qu'il avait décidé de libérer plus de 40 prisonniers politiques. UN 31 - وفي كانون الثاني/يناير2007، أعلنت حكومة ميانمار أنها قررت إطلاق سراح أكثر من 40 من سجناء الضمير.
    Par exemple, au sujet de l'état des centres de détention dans la Région autonome de l'Atlantique Sud (RAAS), il a annoncé qu'il avait décidé de construire une nouvelle prison dans la ville de Bluefields et s'efforçait de trouver le financement nécessaire. UN وبخصوص حالة مراكز الاحتجاز الموجودة في منطقة الحكم الذاتي بجنوب الأطلسي مثلاً، أعلنت الحكومة أنها قررت بناء سجن جديد في مدينة بلوفيلدز وأنها تسعى إلى الحصول على الموارد المالية اللازمة.
    Cependant, le Gouvernement suisse a annoncé le 1er juin 1993 qu'il avait décidé d'approuver l'exportation de 60 avions d'entraînement militaire Pilatus PC-7 à l'Armée de l'air sud-africaine (SAAF). UN بيد أن حكومة سويسرا أعلنت في ١ حزيران/يونيه ١٩٩٣ أنها قررت منح موافقتها لتصدير ٦٠ طائرة تدريب عسكرية من طراز Pilatus PC-7 الى قوات جنوب افريقيا الجوية.
    Le deuxième de ces accords a été annulé en mars 1995 lorsque notre pays a annoncé sa décision de suspendre définitivement la réalisation de ce projet. UN وألغي ثاني هذه الاتفاقات في آذار/مارس من عام 1995 بعد أن أعلنت كوبا أنها قررت إلغاء المشروع نهائيا.
    3. Au paragraphe 14, la Commission fait part de sa décision d'ouvrir, pour inscription au Compte spécial de l'ONUSOM II, un crédit d'un montant brut de 639,4 millions de dollars pour la période allant du 1er novembre 1993 au 31 mai 1994. UN ٣ - وفي الفقرة ١٤، أشارت اللجنة إلى أنها قررت أن تعتمد للحساب الخاص لعملية اﻷمم المتحدة الثانية في الصومال مبلغا اجماليه ٤,٦٣٩ مليون دولار للفترة من ١ تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٣ إلى ٣١ أيار/ مايو ١٩٩٤.
    Il rappelle sa décision d'introduire une nouvelle législation abolissant toute distinction juridique entre veufs et veuves pour ce qui est des pensions et affirme qu'en attendant que le projet de loi soit adopté, veufs et veuves font désormais l'objet d'un traitement égal sur la base de la jurisprudence. UN وتشير إلى أنها قررت تطبيق تشريع جديد يلغي أي تمييز قانوني بين اﻷرملة واﻷرمل فيما يتعلق بالمعاشات التقاعدية؛ وتقول إنها تعامل اﻷرملة واﻷرمل معاملة متساوية في الوقت الحاضر على أساس قانون الدعوى، وذلك إلى أن تسن القانون الجديد.
    9. Le 31 octobre 1998, le Gouvernement iraquien a annoncé sa décision de suspendre, d'arrêter ou de faire cesser toutes les activités de la Commission spéciale, y compris les activités de contrôle, et que les équipes de contrôle ne seraient pas autorisées à exercer une quelconque activité. UN ٩ - وفي ٣١ تشرين اﻷول/أكتوبر ١٩٩٨، أعلنت حكومة العراق أنها قررت تعليق أو وقف جميع أنشطة اللجنة الخاصة، بما فيها أنشطة الرصد، وأن أفرقة الرصد لن يسمح لها بممارسة أية أنشطة.
    Sachant qu'elle a décidé d'organiser la session extraordinaire et ses préparatifs au moyen des ressources existantes, UN وإذ تلاحظ أنها قررت أن تعقد الدورة الاستثنائية وتجري العملية التحضيرية لها في حدود الموارد المتاحة،
    Rappelant que, dans la Proclamation sur le vieillissement, elle a décidé de célébrer en 1999 l'Année internationale des personnes âgées, UN وإذ تشير إلى أنها قررت ، فى اﻹعلان المتعلق بالشيخوخة ، الاحتفال بسنة ١٩٩٩ بوصفها السنة الدولية لكبار السن،
    elle a décidé et entrepris le démantèlement de ces installations. UN كما أنها قررت تفكيك هذه المنشآت، وعملية التفكيك جارية.
    La Commission a noté qu’en 1995, elle avait décidé de procéder à des révisions périodiques de la marge de rémunération totale entre les États-Unis et l’Allemagne. UN ٨٤ - وأشارت اللجنة إلى أنها قررت في عام ١٩٩٥ إجراء استكمالات سنوية لهامش اﻷجر اﻹجمالي بين الولايات المتحدة وألمانيا.
    Il semble avoir décidé d'exacerber sa campagne de désinformation contre l'Indonésie. UN ويبدو أنها قررت تصعيد حملتها من المعلومات المغلوطة ضد اندونيسيا.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus