"أنها ينبغي" - Traduction Arabe en Français

    • méritent d
        
    • ils devront
        
    • qui devrait
        
    • qu'elles devraient être
        
    Le présent rapport aborde des questions qui, de l'avis du Comité, méritent d'être portées à l'attention de l'Assemblée générale. UN 6 - ويشمل التقرير الحالي مسائل يرى المجلس أنها ينبغي أن تعرض على الجمعية العامة.
    6. Le présent rapport aborde des questions qui, de l'avis du Comité, méritent d'être portées à l'attention de l'Assemblée générale. UN 6- ويشمل التقرير الحالي مسائل يرى المجلس أنها ينبغي أن تعرض على الجمعية العامة.
    Le présent rapport aborde des questions qui, de l'avis du Comité, méritent d'être portées à l'attention de l'Assemblée générale. UN 6 - ويشمل التقرير الحالي مسائل يرى المجلس أنها ينبغي أن تعرض على الجمعية العامة.
    En s'engageant ainsi par la ratification des conventions internationales, les gouvernements sont tenus de respecter, protéger et réaliser le droit à l'alimentation, ce qui signifie également que, s'ils ne respectent pas ces obligations, ils devront en porter la responsabilité visàvis de la population. UN وعندما تلزم الحكومات نفسها بالعمل على تعزيز الحق في الغذاء، من خلال التصديق على الاتفاقيات الدولية، فإنها تكون ملزمة باحترام الحق في الغذاء وحمايته وإعماله، مما يعني أيضاً أنها ينبغي أن تتحمل المسؤولية أمام شعوبها إذا انتهكت هذه الالتزامات.
    Je formule une opinion dissidente concernant le paragraphe 9, qui devrait à mon avis se lire comme suit: UN أود أن أُعرب عن رأيي الفردي بشأن الفقرة 9 التي أعتقد أنها ينبغي أن تنص على ما يلي:
    J'ai affirmé qu'elles devraient être basées sur les frontières de 1967 ainsi que sur des échanges de territoires appropriés. UN وذكرت أنها ينبغي أن تعقد على أساس حدود 1967 إضافة إلى التبادل المناسب للأرض.
    6. Le présent rapport aborde des questions qui, de l'avis du Comité, méritent d'être portées à l'attention de l'Assemblée générale. UN 6- ويشمل التقرير الحالي مسائل يرى المجلس أنها ينبغي أن تعرض على الجمعية العامة.
    6. Le présent rapport aborde des questions qui, de l'avis du Comité, méritent d'être portées à l'attention de l'Assemblée générale. UN 6- ويشمل التقرير الحالي مسائل يرى المجلس أنها ينبغي أن تعرض على الجمعية العامة.
    8. Le rapport aborde des questions qui, de l'avis du Comité, méritent d'être portées à l'attention de l'Assemblée générale. UN ٨ - ويشمل هذا التقرير مسائل يرى المجلس أنها ينبغي أن تعرض على الجمعية العامة.
    7. Le rapport aborde des questions qui, de l'avis du Comité, méritent d'être portées à l'attention de l'Assemblée générale. UN ٧ - ويتناول هذا التقرير مسائل يرى المجلس أنها ينبغي أن تعرض على الجمعية العامة.
    7. Le rapport aborde des questions qui, de l'avis du Comité, méritent d'être portées à l'attention de l'Assemblée générale. UN ٧ - ويتناول هذا التقرير مسائل يرى المجلس أنها ينبغي أن تعرض على الجمعية العامـــة.
    7. Le rapport aborde des questions qui, de l'avis du Comité, méritent d'être portées à l'attention de l'Assemblée générale. UN ٧- ويتناول هذا التقرير مسائل يرى المجلس أنها ينبغي أن تعرض على الجمعية العامة.
    7. Le rapport aborde des questions qui, de l'avis du Comité, méritent d'être portées à l'attention de l'Assemblée générale. UN ٧ - ويتناول هذا التقرير مسائل يرى المجلس أنها ينبغي أن تعرض على الجمعية العامـــة.
    Le présent rapport aborde des questions qui, de l'avis du Comité, méritent d'être portées à l'attention de l'Assemblée générale. UN 7- ويغطي هذا التقرير مسائل يرى المجلس أنها ينبغي أن تعرض على الجمعية العامة.
    Le présent rapport aborde des questions qui, de l'avis du Comité, méritent d'être portées à l'attention de l'Assemblée générale. UN 7 - ويغطي هذا التقرير مسائل يرى المجلس أنها ينبغي أن تعرض على الجمعية العامة.
    Le présent rapport aborde des questions qui, de l'avis du Comité, méritent d'être portées à l'attention du Conseil de sécurité. UN 9 - ويغطى هذا التقرير المسائل التي يرى المجلس أنها ينبغي أن تُعرض على مجلس الأمن.
    2. Le budget, le plan à moyen terme, le rapport du Directeur exécutif et les rapports concernant l'opération Cartes de voeux et les opérations connexes ne seront pas, compte tenu de leur nature, assujettis au nombre maximal de 15 pages, mais ils devront néanmoins être aussi concis que possible; UN ٢ - الميزانية والخطة المتوسطة اﻷجل وتقارير المدير التنفيذي والتقارير المتعلقة بعمليات بطاقات المعايدة والعمليات المتصلة، لا تخضع جميعها، بحكم طابعها، لقيود الصفحات الخمسة عشر، إلا أنها ينبغي أن تكون موجزة قدر اﻹمكان؛
    Je formule une opinion dissidente concernant le paragraphe 9, qui devrait à mon avis se lire comme suit : UN أود أن أُعرب عن رأيي الفردي بشأن الفقرة 9 التي أعتقد أنها ينبغي أن تنص على ما يلي:
    Tout en appuyant ces activités, nous pensons qu'elles devraient être pleinement conformes aux buts et principes de la Charte et au rôle du Conseil de sécurité. UN ولئن كنا نؤيد هذه اﻷنشطة، فإننا نعتقد أنها ينبغي أن تتماشى مع أهداف ومبادئ الميثاق ودور مجلس اﻷمن.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus