"أنهم لا يعرفون" - Traduction Arabe en Français

    • Ils ne savent pas
        
    • qu'ils ignorent
        
    • Ils savent pas
        
    • ne pas connaître
        
    • 'ils ne connaissaient
        
    Ouais, ou peut-être le copilote l'a poussé. Ils ne savent pas. Open Subtitles أجل، أو ربما مساعد الطيار قام بدفعه، أنهم لا يعرفون.
    Tu crois qu'Ils ne savent pas ce qu'ils font ? Open Subtitles هل تظني أنهم لا يعرفون ما يفعلون ؟
    Parfois Ils ne savent pas ce qui est juste pour nous. Open Subtitles لكن في بعض الأحيان، أنهم لا يعرفون دائما ما هو الأفضل بالنسبة لنا.
    Et tu sais qu'ils ignorent ce qu'est le champagne ici ? Open Subtitles وتعرف أنهم لا يعرفون أي نوع من الشمبانيا هنا؟
    Ils savent pas ce que veut dire la "chaussette sur la poignée". Open Subtitles من الواضح أنهم لا يعرفون ماذا يعني وضع الجوارب على مقبض الباب
    De nombreux membres du personnel de maintien de la paix interrogés par le BSCI ont déclaré ne pas connaître la marche à suivre pour enregistrer une plainte. UN وأشار عدد هام من أفراد حفظ السلام الذين شملهم استقصاء مكتب خدمات الرقابة الداخلية إلى أنهم لا يعرفون كيف يقدمون شكوى.
    Les voisins ont déclaré qu'ils ne connaissaient personne du nom de Morales Cervellón ou de celui de sa mère. UN ولقد ذكر هؤلاء اﻷجوار أنهم لا يعرفون أحدا يحمل اسم موراليس سرفيليون أو اسم أمه.
    Je dirais qu'Ils ne savent pas de quoi ils parlent. Open Subtitles حسناً، أريد القول أنهم لا يعرفون مالذي يتحدثون عنه.
    Ils ne savent pas où cela se trouve, vous savez? Open Subtitles أنهم لا يعرفون أين وهذا هو، هل تعلم؟
    Ils ne savent pas s'occuper d'élèves aussi intelligents que toi. Open Subtitles المشكله أنهم لا يعرفون كيف يتعاملون مع شخص بذكائك، تلك هي المشكلة
    Certains n'aiment pas l'atonalité et ces choses, par ce qu'Ils ne savent pas comment l'écouter ou pourquoi l'écouter. Open Subtitles أعرف بأن البعض يعتبرونها .ألحانمميزةوغيرذلك. لكني أعتقد أنهم لا يعرفون كيفيستمعون،أومايستمعونله.
    Trouver les meilleurs docteurs au monde, juste pour qu'ils me disent, qu'Ils ne savent pas ce qu'ils font en 4 langues différentes. Open Subtitles , بحثنا عن أفضل أطباء في العالم لكي يخبروننا أنهم لا يعرفون السبب بأربع لغات مختلفة
    Mais s'Ils ne savent pas où nous sommes ? Open Subtitles كلا , ليس صحيحاً طالما أنهم لا يعرفون أين يجدوننا
    D'autres requérants affirment qu'Ils ne savent pas ce que sont devenues les marchandises faute d'avoir pu déterminer où se trouvait l'acheteur, ou du fait de la rupture générale de l'ordre civil au Koweït. UN ويؤكد مطالبون آخرون أنهم لا يعرفون ما جرى للبضائع لعجزهم عن العثور على الشاري أو بسبب حالة الفوضى المدنية العامة في الكويت.
    Les enfants n'ont pas l'impression de pouvoir s'exprimer sur les questions qui les concernent, et Ils ne savent pas à qui s'adresser pour obtenir des informations sur les possibilités qui leur sont offertes en la matière. UN ولا يشعر الأطفال أن بإمكانهم أن يعبروا عن آرائهم في القضايا التي تؤثر عليهم، كما أنهم لا يعرفون إلى أين يتوجهون حتى يحصلوا على المعلومات بشأن الفرص المتاحة لهم.
    Ils ne savent pas qu'ils sont en guerre. Open Subtitles الرومانية... أنهم لا يعرفون أنهم في الحرب.
    Le problème, c'est qu'Ils ne savent pas comment présenter ma fille. Open Subtitles المشكلة أنهم لا يعرفون كيف يزينون إبنتي
    Et la seule chose qui les retient... c'est qu'ils ignorent combien de munitions il nous reste. Open Subtitles و الشئ الوحيد الذي يعوقهم.. هو أنهم لا يعرفون كم الذخيرة التي لدينا
    Tant qu'ils ignorent que tu es là. Open Subtitles طالما أنهم لا يعرفون أنك في المدينة
    Tu crois qu'ils ignorent ce que tu sais ? Open Subtitles أتظن أنهم لا يعرفون ما تعرفه؟
    Ils savent pas ce qu'ils font, les marmots ! Open Subtitles الخبر، أنهم لا يعرفون ما هي تفعلين. الاطفال.
    Tous les prévenus entendus ont soutenu ne pas connaître M. El Kettani et, à la surprise générale, la condamnation a été confirmée. UN وقال إن جميع المتهمين الذين استمعت المحكمة إليهم أكدوا أنهم لا يعرفون السيد الكتاني، ومع ذلك أبقي على الإدانة بشكل فاجأ الجميع.
    Ils ont maintenu qu'ils ne connaissaient pas le fabricant, mais ont présenté des hypothèses concernant sa nationalité sur la base d'éléments d'information circonstanciels. UN وأكدوا أنهم لا يعرفون هوية المنتج ولكنهم قدموا تخمينا بشأن جنسية المصدر بالاستناد الى أدلة ظرفية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus