"أنهم يعملون" - Traduction Arabe en Français

    • qu'ils travaillent
        
    • qu'ils sont
        
    • qu'ils travaillaient
        
    • ils bossent
        
    • qu'ils opèrent
        
    • qu'ils fonctionnent
        
    Ils savent que les paysans africains deviennent de plus en plus pauvres bien qu'ils travaillent davantage. UN إنها تعلم أن المزارعين الأفريقيين يزدادون فقرا، مع أنهم يعملون بمشقة زائدة.
    Mais je dois prendre en compte le fait qu'ils travaillent en tant qu'instruments pour quelqu'un d'autre, une chaîne d'approvisionnement. Open Subtitles لكن علىّ التفكير في أنهم يعملون كأدوات لصالح شخصاً ما سلسلة الإمدادات
    et disent a leur femme qu'ils travaillent, alors qu'en fait ils trainent. Open Subtitles وأخبروا زوجاتهم أنهم يعملون لكن في الحقيقة كان يمضون الوقت هنا
    Les hauts fonctionnaires doivent considérer qu'ils sont au service de l'Organisation et de tous ses Membres. UN ويجب أن يعتبر أعلى المسؤولين في اﻷمانة العامة أنفسهم أنهم يعملون لخدمة أعضاء المنظمة.
    Ça ne veut pas dire qu'ils sont dans le trafic de stupéfiants. Open Subtitles لا يعني ذلك أنهم يعملون في تجارة المخدرات
    Qui plus est, certains agents locaux avaient peur d'annoncer publiquement qu'ils travaillaient pour des organismes des Nations Unies car ils craignaient pour leur sécurité ou celle de leur famille. UN وأشارت أيضا إلى أن بعض الموظفين المحليين لا يعلنون أحيانا أنهم يعملون مع الأمم المتحدة خوفا على سلامتهم وسلامة أسرهم.
    Tant que tu comprends qu'ils bossent pour nous. Open Subtitles نحن عائلة. طالما أنكِ تفهمين, أنهم يعملون لنا الأن.
    Les membres du personnel du PAM sont particulièrement exposés parce qu'ils opèrent dans des zones très dangereuses. UN ويتعرض موظفو برنامج اﻷغذية العالمي لمخاطر شديدة؛ إذ أنهم يعملون في مناطق غير آمنة إلى حد بعيد.
    Uh, recherche que Brody et moi même avons faite, nous savons qu'ils fonctionnent. Open Subtitles البحث "الذى فعلناه أنا و"برودى نحن نعرف أنهم يعملون
    Et bien que je n'aie pas de réponses définitives, je pense qu'ils travaillent dur, Monsieur le Président, sur la base de votre proposition qui reprend ces trois points. UN وعلى الرغم من أنه ليس لديّ أي إجابات محددة، أعتقد أنهم يعملون بجد على أساس اقتراحكم، سيدي الرئيس، الذي يتضمن تلك البنود الثلاثة.
    Je suppose qu'ils travaillent sur un remède. Oui, mais ça pourrait prendre des années. Open Subtitles أفترض أنهم يعملون على علاج - أجل ولكن قد يأخذ سنوات -
    Dans le sud et le sud-est du pays, en particulier dans les zones frontalières, les attaques terroristes contre les forces gouvernementales, les organisations non gouvernementales et les Afghans dont on estime qu'ils travaillent pour le Gouvernement ou l'appuient se sont intensifiées. UN 16 - وفي مختلف مناطق الجنوب والجنوب الشرقي، وخاصة المناطق الحدودية، زادت الهجمات الإرهابية ضد قوات الحكومة والمنظمات غير الحكومية وضد الأفغان الذين يتصور أنهم يعملون لحساب الحكومة أو يؤيدونها.
    Cela n'est absolument pas étonnant étant donné qu'ils travaillent chez Cal Tech, une école technique, où même les scientifiques ne sont que de simples ingénieurs." Open Subtitles "لا يجب أن يكون مفاجئ" "بالنظر إلى أنهم يعملون في (كال-تك)، فهي بالأساس كلية تقنية،" "حيث فيها الفيزيائيين يعتبرون مهندسين."
    Ça m'étonnerait qu'ils travaillent dans son lit. Open Subtitles أنا أشك أنهم يعملون في سريره
    qu'ils travaillent beaucoup... Open Subtitles أعني أنهم يعملون بجد
    2.4 Pour prouver qu'ils travaillent dans les mêmes conditions que les médecins soumis au régime de l'exclusivité professionnelle, les auteurs ont joint deux certificats établis par les chefs du personnel de deux hôpitaux dépendant du Service de santé de Navarre. UN 2-4 ولكي يبين أصحاب البلاغ أنهم يعملون بموجب ذات شروط العمل التي يعمل بموجبها الأطباء بموجب عقد حصري، فإنهم قدموا شهادتين من رئيسين لقسم شؤون الموظفين في مستشفيين تابعين لمصلحة الخدمات الصحية في نافارّا.
    - Au bout de combien de fois comprendras-tu qu'ils sont tous de mèche ? Open Subtitles بارباس ؟ كم مرة يجب أن تخوض في هذا قبل أن تكتشف أنهم يعملون معاً جميعاً ؟
    Tu penses qu'ils sont dans la même équipe ? Open Subtitles هل تظن أنهم يعملون لفريقٍ واحد؟
    Les membres des comités se sont félicités des commentaires et critiques constructives des États parties et ont noté qu'ils travaillaient à l'élaboration d'un système harmonisé, mais pas unifié. UN 33 - ورحب أعضاء اللجان بتعليقات الدول الأعضاء وانتقاداتها البناّءة، وأشاروا إلى أنهم يعملون لإنشاء نظام متسق، لا لوضع نظام موحد.
    ils bossent ici, au supermarché, à la station essence ou pire. Open Subtitles أنهم يعملون هنا أو في السوق المركزيّ أو في محطه البنزين وأسوأ من هذا

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus