"أنه حان" - Traduction Arabe en Français

    • qu'il est
        
    • que c'est
        
    • qu'il était
        
    • que c'était
        
    • était l'heure
        
    Je pense qu'il est temps que nous trouvions ce qu'il manigance. Open Subtitles أعتقد أنه حان الوقت لنكتشف ما الذي يخطط له.
    Et je pense qu'il est temps que nous effacions cette menace. Open Subtitles وأنا أعتقد أنه حان الوقت لنقضي على ذلك التهديد.
    Je pense qu'il est grand temps de couper le cordon. Open Subtitles أعتقد أنه حان الوقت لإعطائها قسطا من الراحة.
    Même si j'adore te torturer, je pense qu'il est temps d'essayer une approche plus ciblée. Open Subtitles بقدر ما استمتع بتعذيبك أظن أنه حان الوقت لنجرّب أسلوباً هادفاً أكثر
    Je crois qu'il est aussi temps pour moi de partager quelque chose avec vous. Open Subtitles وأعتقد أنه حان الوقت بالنسبة لي لل حصة شيء معك نفسي.
    Je pense qu'il est temps que nous ayons une petite discussion. Open Subtitles أعتقد أنه حان الوقت كان لدينا القليل من الكلام.
    Je dirais... je dirais qu'il est temps de te faire aider. Open Subtitles سأقول لك سأقول أنه حان الوقت لتحصل على مساعدة
    Je pense qu'il est temps de vous présenter l'un à l'autre. Open Subtitles أعتقد أنه حان الوقت أن أقدمه لك بشكل رسمي
    Je crois qu'il est temps que vous trouviez le repos. Tenez-le. Open Subtitles أعتقد أنه حان الوقت كي تحظى ببعض السلام ثبتوه
    Et je pense qu'il est temps qu'on fasse de même ici. Open Subtitles وأظن أنه حان الوقت لنستعمل المزيد منه , هنا
    Vous ne pensez pas qu'il est temps de sauter le pas avant que vous soyez élu célibataire le plus convoité de New York? Open Subtitles ألا تعتقد أنه حان وقت أن تأخذ الخطوة التالية قبل أن تكسب لقب أشهر عزاب نيويورك المؤهلين ؟
    En tant qu'expert, Je dirais qu'il est temps de paniquer! Open Subtitles في رأيي المهني، أنه حان الوقت لنصاب بالهلع
    Mais je pense qu'il est temps que je rentre chez moi. Open Subtitles لكنى أعتقد أنه حان الوقت لكى أعود الى البيت
    À présent, l'Assemblée ne pense-t-elle pas qu'il est grand temps que les Palestiniens fassent de même? UN والآن، ألا ترى الجمعية العامة أنه حان الوقت للفلسطينيين أن يحذوا حذوها؟
    Je crois qu'il est temps de parler d'une société mondiale sans exclusion. UN وأعتقد أنه حان الوقت لأن نتحدث عن مجتمع عالمي يشمل الجميع.
    Je pense qu'il est temps, pour l'humanité, de construire un avenir à la hauteur de ses plus beaux rêves. UN واعتبر أنه حان الوقت لكي تبني الإنسانية أفضل مستقبل يمكن أن نحلم به.
    Nous estimons qu'il est temps que le Conseil et nous-mêmes redoublions d'efforts pour accroître l'efficacité de l'action du Conseil. UN ونرى أنه حان الوقت لكي يقوم المجلس، ونحن جميعا، بمضاعفة جهودنا المخلصة لزيادة فعالية عمل مجلس حقوق الإنسان.
    À moins que vous n'ayez des documents des Nations Unies, je pense qu'il est temps que vous partiez. Open Subtitles إلا إذا لديكم بعض العمل من الأمم المتحدة أعتقد أنه حان الوقت لتنصرفوا
    Je pense que c'est le bon moment pour admettre que j'ai mangé une poignée de champignons et que je vois un robot avec un nœud papillon. Open Subtitles أظن أنه حان الوقت لأعترف أنني أكلت بعض المشروم وأنني أرى آلياً يرتدي ربطة عنق
    Il y a eu une embrouille, et j'ai pensé qu'il était temps de partir. Open Subtitles و تأزمت الأمور، فقررت أنه حان .الوقت لي لكي أنفصل عنهم
    On n'avait pas dit que c'était l'heure d'une nouvelle aventure? Open Subtitles ظننت أننا اتقفنا أنه حان الوقت لمغامرة جديدة

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus