Entre autres recommandations, elle a estimé qu'il serait utile d'examiner dans quelle mesure ils étaient appliqués par d'autres producteurs de statistiques officielles que les bureaux nationaux de statistique. | UN | ومن جملة توصيات أخرى، رأت اللجنة أنه سيكون من المفيد إجراء استعراض لمدى ما حققه منتجو الإحصاءات الرسمية الآخرون والمكاتب الإحصائية الوطنية على صعيد تنفيذ المبادئ الأساسية. |
La Commission est parvenue à la conclusion qu'il serait utile d'inscrire un débat général à son ordre du jour pour donner aux pays l'occasion d'échanger des vues et de faire part de leur expérience. | UN | خلصت اللجنة إلى أنه سيكون من المفيد النـص فـي جدول أعمالها علـى إجراء مناقشة عامة بشأن المسائل السكانية المتصلة بالموضوع الذي تركز عليه اللجنة، يمكن أن يجري خلالها تبادل وجهات النظر والخبرات الوطنية. |
La Yougoslavie approuve sans réserve cette idée et estime qu'il serait utile d'entamer des pourparlers au niveau multilatéral, afin de concrétiser ce projet, dans l'intérêt de tous les pays des Balkans et d'Europe. | UN | وتؤيد جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية تأييدا تاما هذه الفكرة وترى أنه سيكون من المفيد الشروع في محادثات جوهرية متعددة اﻷطراف بغية تطبيق هذه الفكرة إذ أنها تخدم مصلحة كل اﻷطراف في البلقان وأوروبا بأسرها. |
Ils ont également noté qu'il serait bon d'effectuer un exercice semblable pour ce qui est des droits et obligations des propriétaires et exploitants des navires. | UN | وأشاروا أيضا إلى أنه سيكون من المفيد الاضطلاع بعملية موازية ترتكز على حقوق وواجبات مالكي ومشغلي السفن، إلى جانب تلك الخاصة بدولة العلم. |
Ils ont souligné qu'il serait bénéfique d'ouvrir un tel centre en Asie occidentale. | UN | وشدَّد المشاركون في حلقة العمل على أنه سيكون من المفيد إنشاء مركز إقليمي من هذا القبيل في منطقة غربي آسيا. |
Toutefois, l'approche du SPT concernant son mandat de prévention obéit à un certain nombre de principes fondamentaux qu'il est utile d'exposer. | UN | غير أنه يوجد عدد من المبادئ الأساسية التي يسترشد بها نهج اللجنة الفرعية فيما يتعلق بولايتها الوقائية والتي تعتقد أنه سيكون من المفيد بلورتها. |
Le Groupe de contact a considéré qu'il serait utile que le secrétariat prépare un texte d'information à ce propos. | UN | ومن رأي فريق الاتصال أنه سيكون من المفيد أن تعد الأمانة نصاً يحتوي على معلومات تقوم على الحقائق. |
Certains experts ont jugé qu'il serait utile que figurent dans les états financiers des chiffres provenant des exercices financiers précédents. | UN | واعتبر بعض الخبراء أنه سيكون من المفيد تضمين البيانات المالية أرقاماً عن الفترات المالية السابقة. |
La Suède pense qu'il serait utile d'établir au sein de la conférence un mécanisme pour examiner des aspects plus larges du désarmement nucléaire. | UN | وتعتقد السويد أنه سيكون من المفيد إنشاء آلية ما في إطار مؤتمر نزع السلاح لمناقشة جوانب أعم لنزع السلاح النووي. |
Comme les délégations, il estimait qu'il serait utile d'examiner les tendances de manière plus détaillée à l'occasion de l'établissement des rapports sur les résultats. | UN | واتفق مع الوفود في أنه سيكون من المفيد النظر بطريقة أكثر تحليلية في الاتجاهات المتعلقة بالإبلاغ عن النتائج. |
Comme les délégations, il estimait qu'il serait utile d'examiner les tendances de manière plus détaillée à l'occasion de l'établissement des rapports sur les résultats. | UN | واتفق مع الوفود في أنه سيكون من المفيد النظر بطريقة أكثر تحليلية في الاتجاهات المتعلقة بالإبلاغ عن النتائج. |
Un participant a noté qu'il serait utile d'avoir une idée de l'urgence des différents besoins indiqués afin de pouvoir y répondre rapidement. | UN | ولاحظ أحد المشاركين أنه سيكون من المفيد أن يسجّل مدى إلحاح الاحتياجات المختلفة، لكي يتسنى اتخاذ إجراءات علاجية سريعة. |
À cet égard, je considère qu'il serait utile d'analyser, dans le cadre de l'examen de 2011 du Conseil, d'autres modalités pouvant être utilisées à cette fin. | UN | وأعتقد، في هذا الشأن، أنه سيكون من المفيد دراسة أشكال أخرى يمكن استخدامها لتحقيق هذا الغرض، وذلك في سياق استعراض عام 2011 الذي سيقوم به المجلس. |
Un autre membre a suggéré qu'il serait utile d'identifier des actions prioritaires pour l'année à venir, afin de pouvoir se concentrer sur ces domaines et permettre aux donateurs de savoir quelles questions nécessitaient un financement plus urgent. | UN | واقترح عضو آخر أنه سيكون من المفيد تحديد الإجراءات ذات الأولوية بالنسبة للعام القادم، والذي من شأنه أن يساعد على التركيز على مثل هذه المجالات وتمكين المانحين من معرفة القضايا الأكثر إلحاحاً التي تتطلب التمويل. |
La Commission est parvenue à la conclusion qu'il serait utile d'inscrire à son ordre du jour un débat général sur les questions de population ayant trait à ses travaux pour donner aux pays l'occasion d'échanger des vues et de faire part de leur expérience. | UN | خلصت اللجنة إلى أنه سيكون من المفيد النـص فـي جدول أعمالها علـى إجراء مناقشة عامة بشأن المسائل السكانية المتصلة بالموضوع الذي تركز عليه اللجنة، يمكن أن يجري خلالها تبادل وجهات النظر والخبرات الوطنية. |
Il est apparu qu'il serait bon d'organiser une réunion des présidents dans un bureau régional tous les deux ans. | UN | وارتأى الاجتماع أنه سيكون من المفيد عقد اجتماع للرؤساء في مقرّ إقليمي مرة كل سنتين. |
Il a également noté qu'il serait bon d'apporter des précisions sur le devenir du personnel armé actuellement confiné dans des casernes. | UN | وأشار أيضا إلى أنه سيكون من المفيد توضيح ما سيؤول إليه وضع الأفراد المسلحين المحتجزين حاليا في الثكنات. |
Les participants ont souligné qu'il serait bénéfique d'ouvrir un centre régional en Asie occidentale. | UN | وشدَّد المشاركون في حلقة العمل على أنه سيكون من المفيد إنشاء مركز إقليمي في منطقة غربي آسيا. |
Même s'il est utile d'inclure dans les définitions les diverses catégories d'étrangers et les nombreuses formes d'expulsion, la portée du futur ensemble de règles doit être soigneusement délimitée. | UN | ورغم أنه سيكون من المفيد أن تتضمن التعريفات الفئات المتنوعة للأجانب والأشكال الكثيرة للطرد، ينبغي أن يرسم بعناية نطاق مجموعة مشاريع القواعد التي تطبق في المستقبل. |
Toutefois, il a été largement estimé qu'il serait utile que le Guide pour l'incorporation précise ce concept. | UN | لكن رُئي على نطاق واسع أنه سيكون من المفيد تناول هذا المفهوم بمزيد من التفصيل في دليل الاشتراع. |
Elle a jugé qu'il serait utile de définir des lignes directrices à l'intention des États désireux d'élaborer ou de moderniser leur législation applicable à ces projets. | UN | واعتبرت اللجنة أنه سيكون من المفيد تقديم مشورة تشريعية إلى الدول التي تعد تشريعات ذات صلة بهذه المشاريع أو تقوم بتحديثها. |
Il serait utile de compléter les informations fournies par des graphiques. | UN | ورئي أنه سيكون من المفيد لو أن المعلومات استكملت برسوم بيانية. |
il serait intéressant de savoir s'il est prévu de modifier le statut des populations autochtones, lequel, parallèlement à la Constitution et au Code civil, régit le statut des femmes autochtones. | UN | وأضافت أنه سيكون من المفيد معرفة ما إذا كانت هناك أي خطط لتعديل قانون الشعوب الأصلية الذي ينظم, إلى جانب الدستور والقانون المدني, وضع النساء الأصليات. |
Il serait peut-être bon aussi que l'Autorité internationale des fonds marins dispose d'un résumé général de l'état des activités de surveillance et d'évaluation concernant l'environnement réalisées par les contractants, ce qui serait utile pour bien comprendre ces activités. | UN | وذكر أنه سيكون من المفيد أيضا أن تحصل السلطة الدولية لقاع البحار على موجز عام عن حالة الأعمال التي يضطلع بها المقاولون في مجال الرصد والتقييم البيئيين، لمساعدتها على فهم تلك الأنشطة فهما تاما. |
Je pense qu'il pourrait être utile à toutes les parties que je reprenne ici certains points qui ont été clarifiés lors de ce voyage. | UN | وأنا أعتقد أنه سيكون من المفيد للجميع أن أكرر اﻵن بعض النقاط التوضيحية التي أثيرت أثناء تلك الرحلة. |