"أنه علينا" - Traduction Arabe en Français

    • qu'on devrait
        
    • qu'on doit
        
    • que nous devons
        
    • qu'il faut
        
    • que nous devrions
        
    • qu'on devait
        
    • qu'on va devoir
        
    • allons
        
    • - On devrait
        
    Je pense qu'on devrait passer tout l'été, en étant simplement normaux. Open Subtitles أعتقد أنه علينا قضاء هذا الصيف بصورة طبيعية تماما.
    Okay, je crois qu'on devrait se concentrer pour soigner votre fille. Open Subtitles حسناً , أظن أنه علينا التركيز على رعاية ابنتكِ
    C'est dit qu'on devrait tourner à gauche dès que la grosse femme en tutu est nourrie par un nain. Open Subtitles مكتوب هنا أنه علينا التوجه يساراً عند حسناء سمينة في زي الباليه يطعمها رجل قصير
    Je pense qu'on doit envisager de vous retirer la direction de cette affaire. Open Subtitles أعتقد أنه علينا التفكير في إبعادك كعميل مسئول عن تلك القضية
    Nous croyons que nous devons poursuivre vigoureusement ces négociations et veiller à ce qu'elles ne soient pas limitées par des échéances artificiellement imposées. UN ونعتقد أنه علينا أن نستمر في هذه المفاوضات بنشاط جم وأن نؤمن عدم توقفها بسبب حدود زمنية مفروضة بصورة زائفة.
    Je pense qu'il faut qu'on se demande... quelle est la bonne chose à faire ? Open Subtitles . . أظن أنه علينا أن نسأل أنفسنا ما هو الصحيح لفعله؟
    Je pense que nous devrions mettre le bébé en lieu sûr. Open Subtitles نورا , أعتقد أنه علينا أخذ الطفلة لمكان أمن
    C'est toi qui as dit qu'on devait envoyer le signal. Open Subtitles أنت من قال أنه علينا إرسال إرسال إشارة.
    La maîtresse a dit qu'on devrait oublier cette histoire. Open Subtitles أعتقد أن المُعلمة قالت أنه علينا نسيان ما حصل والمضي قدمًا
    Je pense qu'on devrait le faire. Aujourd'hui. Là, tout de suite. Open Subtitles أعتقد أنه علينا القيام بالأمر .اليوم, حالًا
    Tu ne penses pas qu'on devrait l'interroger d'abord, pour être sûrs qu'elle est là pour les bonnes raisons ? Open Subtitles ألا تعتقدين أنه علينا إجراء مقابلة معها أولاً للتأكد من أنها هنا من أجلنا؟
    Enfin, un homme qui veut devenir une femme... c'est juste anormal, et je ne pense pas qu'on devrait laisser nos enfants penser que c'est normal. Open Subtitles أعني، رجل يريدّ تحويل نفسه إلى إمرأة هذا غير طبيّعي، و لا أعتقد أنه علينا جعل أطفالنا يعتقدّون أن هذا لا بأس به
    Je comprends ce que tu dis, mais je pense qu'on devrait continuer. Open Subtitles أجل، أعلم ما تعنيه ولكني أظن أنه علينا هذا
    Cette tradition, particulièrement, est une qu'on devrait changer. Open Subtitles هذا التقليد تحديدًا، أظن أنه علينا تغييره.
    Tu sais qu'on doit vivre dans une planque maintenant ? Open Subtitles أتعلم أنه علينا أن نعيش بمنزل آمن الآن؟
    Et tu sais aussi bien que moi qu'on doit suivre la procédure pour ne pas... Open Subtitles و أنت تعلمين كما أعلم أنه علينا اتباع الإجراء
    Madame, je pense qu'on doit y aller. Open Subtitles تَعْرفُين , سيدتي، أعتقد أنه علينا البَدْء.
    Tout ce que je sais, c'est que nous devons emmener cet artefact sacré à l'abri. Open Subtitles كل ما أعرفه أنه علينا وضع هذه القطعة الثرية المقدسة في امان
    Donc je crois que nous devons considérer que la première chose qu'il essayera de faire est d'activer certaines cellules dormantes. Open Subtitles لذا أعتقد أنه علينا أن نفترض أن أول ما سيفعله أنه سيحاول تنشيط بعض خلاياه النائمة
    La trainée de fumée indique qu'il faut ajuster le canon d'un degrés ouest. Open Subtitles مسار الدخان يشير أنه علينا أن نحرف فوهة البندقية درجة واحدة نحو الشرق
    Je pense que nous devrions obtenir les dents à l'ancienne façon. Open Subtitles أقولُ أنه علينا أن نُخرج الحقيقة منه بالطريق القديمة
    Ne vous inquiétez pas. J'ai pas dit qu'on devait gagner. Open Subtitles لا تتظاهري بالقلق لم أقل أنه علينا أن نربح
    Je crois qu'on va devoir rester amoureux en secret l'un de l'autre et s'en tenir là, Richie. Open Subtitles أعتقد أنه علينا أن نغرم بأنفسنا سرا فقط ودعها هكذا ياريتشي
    Nous avons beaucoup à nous dire, allons droit au but. Open Subtitles من الواضح أن لدينا الكثير لمناقشّته اذاً أظن أنه علينا الخوض في هذا.
    - On devrait changer d'identités. - Je dois y aller. Open Subtitles ــ أظن أنه علينا أن نبدّل هوياتنا ــ عليّ أن أقفل

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus