Je pense qu'on devrait passer tout l'été, en étant simplement normaux. | Open Subtitles | أعتقد أنه علينا قضاء هذا الصيف بصورة طبيعية تماما. |
Okay, je crois qu'on devrait se concentrer pour soigner votre fille. | Open Subtitles | حسناً , أظن أنه علينا التركيز على رعاية ابنتكِ |
C'est dit qu'on devrait tourner à gauche dès que la grosse femme en tutu est nourrie par un nain. | Open Subtitles | مكتوب هنا أنه علينا التوجه يساراً عند حسناء سمينة في زي الباليه يطعمها رجل قصير |
Je pense qu'on doit envisager de vous retirer la direction de cette affaire. | Open Subtitles | أعتقد أنه علينا التفكير في إبعادك كعميل مسئول عن تلك القضية |
Nous croyons que nous devons poursuivre vigoureusement ces négociations et veiller à ce qu'elles ne soient pas limitées par des échéances artificiellement imposées. | UN | ونعتقد أنه علينا أن نستمر في هذه المفاوضات بنشاط جم وأن نؤمن عدم توقفها بسبب حدود زمنية مفروضة بصورة زائفة. |
Je pense qu'il faut qu'on se demande... quelle est la bonne chose à faire ? | Open Subtitles | . . أظن أنه علينا أن نسأل أنفسنا ما هو الصحيح لفعله؟ |
Je pense que nous devrions mettre le bébé en lieu sûr. | Open Subtitles | نورا , أعتقد أنه علينا أخذ الطفلة لمكان أمن |
C'est toi qui as dit qu'on devait envoyer le signal. | Open Subtitles | أنت من قال أنه علينا إرسال إرسال إشارة. |
La maîtresse a dit qu'on devrait oublier cette histoire. | Open Subtitles | أعتقد أن المُعلمة قالت أنه علينا نسيان ما حصل والمضي قدمًا |
Je pense qu'on devrait le faire. Aujourd'hui. Là, tout de suite. | Open Subtitles | أعتقد أنه علينا القيام بالأمر .اليوم, حالًا |
Tu ne penses pas qu'on devrait l'interroger d'abord, pour être sûrs qu'elle est là pour les bonnes raisons ? | Open Subtitles | ألا تعتقدين أنه علينا إجراء مقابلة معها أولاً للتأكد من أنها هنا من أجلنا؟ |
Enfin, un homme qui veut devenir une femme... c'est juste anormal, et je ne pense pas qu'on devrait laisser nos enfants penser que c'est normal. | Open Subtitles | أعني، رجل يريدّ تحويل نفسه إلى إمرأة هذا غير طبيّعي، و لا أعتقد أنه علينا جعل أطفالنا يعتقدّون أن هذا لا بأس به |
Je comprends ce que tu dis, mais je pense qu'on devrait continuer. | Open Subtitles | أجل، أعلم ما تعنيه ولكني أظن أنه علينا هذا |
Cette tradition, particulièrement, est une qu'on devrait changer. | Open Subtitles | هذا التقليد تحديدًا، أظن أنه علينا تغييره. |
Tu sais qu'on doit vivre dans une planque maintenant ? | Open Subtitles | أتعلم أنه علينا أن نعيش بمنزل آمن الآن؟ |
Et tu sais aussi bien que moi qu'on doit suivre la procédure pour ne pas... | Open Subtitles | و أنت تعلمين كما أعلم أنه علينا اتباع الإجراء |
Madame, je pense qu'on doit y aller. | Open Subtitles | تَعْرفُين , سيدتي، أعتقد أنه علينا البَدْء. |
Tout ce que je sais, c'est que nous devons emmener cet artefact sacré à l'abri. | Open Subtitles | كل ما أعرفه أنه علينا وضع هذه القطعة الثرية المقدسة في امان |
Donc je crois que nous devons considérer que la première chose qu'il essayera de faire est d'activer certaines cellules dormantes. | Open Subtitles | لذا أعتقد أنه علينا أن نفترض أن أول ما سيفعله أنه سيحاول تنشيط بعض خلاياه النائمة |
La trainée de fumée indique qu'il faut ajuster le canon d'un degrés ouest. | Open Subtitles | مسار الدخان يشير أنه علينا أن نحرف فوهة البندقية درجة واحدة نحو الشرق |
Je pense que nous devrions obtenir les dents à l'ancienne façon. | Open Subtitles | أقولُ أنه علينا أن نُخرج الحقيقة منه بالطريق القديمة |
Ne vous inquiétez pas. J'ai pas dit qu'on devait gagner. | Open Subtitles | لا تتظاهري بالقلق لم أقل أنه علينا أن نربح |
Je crois qu'on va devoir rester amoureux en secret l'un de l'autre et s'en tenir là, Richie. | Open Subtitles | أعتقد أنه علينا أن نغرم بأنفسنا سرا فقط ودعها هكذا ياريتشي |
Nous avons beaucoup à nous dire, allons droit au but. | Open Subtitles | من الواضح أن لدينا الكثير لمناقشّته اذاً أظن أنه علينا الخوض في هذا. |
- On devrait changer d'identités. - Je dois y aller. | Open Subtitles | ــ أظن أنه علينا أن نبدّل هوياتنا ــ عليّ أن أقفل |