L'équipe a également déterminé que, le jour de l'incident, les décideurs n'avaient eu d'autre choix que d'arraisonner la flottille. | UN | وقد قرر الفريق أيضاً أنه في يوم حصول الحادث لم يكن أمام صناع القرار إي خيار آخر سوى الصعود إلى السفينة. |
Il rapporte que le prisonnier de guerre Seïnal Makhmoudov est mort le 15 septembre 1994 après avoir été brutalement frappé. | UN | وذكر أنه في يوم ١٥ أيلول/سبتمبر ١٩٩٤ توفي أسير الحرب زين المحمدوف نتيجة لضربه ضربا مبرحا. |
Car je savais, je savais qu'un jour, la Terre serait en danger, et que le Docteur ne serait pas là. | Open Subtitles | لأنني علمت، علمت أنه في يوم ما سيكون كوكب الأرض في خطر و سيفشل الدكتور في المجيئ |
Donc, tu veux vraiment vivre le reste de ta vie en sachant qu'un jour ou l'autre... un jour ou l'autre, je vais te retrouver ? | Open Subtitles | الآن هل تريد أن تعيش بقية حياتك .. وأنت تعرف أنه في يوم ما يوما ما يا بني سوف اجدك |
Le patient répétait sans cesse qu'un jour, il jouerait un rôle majeur dans une bataille entre Satan, Yahvé et Jésus. | Open Subtitles | المريض قد صرّح مرارًا وتكرارًا أنه في يوم من الأيّام سيلعَب دورًا رئيسيًا في المعركة بيَن الشيطان، الربّ، والمسيح. |
4.3 L'État partie déclare en outre que, le 30 juillet 2007, les requérants ont déposé une nouvelle demande d'asile à l'aéroport de Zurich. | UN | 4-3 وتؤكد الدولة الطرف كذلك أنه في يوم 30 تموز/يوليه 2007، قدم صاحبا الشكوى طلب لجوء آخر في مطار زيوريخ. |
4.3 L'État partie déclare en outre que, le 30 juillet 2007, les requérants ont déposé une nouvelle demande d'asile à l'aéroport de Zurich. | UN | 4-3 وتؤكد الدولة الطرف كذلك أنه في يوم 30 تموز/يوليه 2007، قدم صاحبا الشكوى طلب لجوء آخر في مطار زيوريخ. |
6.2 Le conseil informe que, le 11 juin 2006, une demande de contrôle judiciaire contre la décision d'exécuter le renvoi du requérant a été déposée. | UN | 6-2 تذكر المحامية أنه في يوم 11 حزيران/يونيه 2006، أودع طلب مراجعة قضائية لقرار تنفيذ إبعاد صاحب الشكوى. |
6.2 Le conseil informe que, le 11 juin 2006, une demande de contrôle judiciaire contre la décision d'exécuter le renvoi du requérant a été déposée. | UN | 6-2 تذكر المحامية أنه في يوم 11 حزيران/يونيه 2006، أودع طلب مراجعة قضائية لقرار تنفيذ إبعاد صاحب الشكوى. |
Avant d'aborder la deuxième partie de nos travaux aujourd'hui, je rappelle que le vendredi 24 octobre, le Secrétaire général a participé à un événement de haut niveau au cours duquel il a prononcé un discours très important. | UN | قبل أن نمضي قدما في الجزء الثاني من أعمالنا اليوم، أود الإشارة إلى أنه في يوم الجمعة، 24 تشرين الأول/ أكتوبر، شارك الأمين العام في حدث رفيع المستوى أدلى فيه ببيان هام جدا. |
Il est pleinement établi que le 11 décembre 1981, des unités du bataillon Atlacatl ont tué de façon délibérée et systématique, dans le hameau d'El Mozote, plus de 200 hommes, femmes et enfants, c'est-à-dire la totalité de la population, qu'ils avaient trouvée la veille sur place et qu'ils détenaient depuis en leur pouvoir. | UN | هناك أدلة كاملة على أنه في يوم ١١ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٨١، في قرية إل موسوته، قامت وحدات من كتيبة أتلاكاتل بصورة متعمدة ومنظمة بقتل مجموعة تضم أكثر من ٢٠٠ من الرجال والنساء واﻷطفال، يشكلون مجمل السكان المدنيين الذين وجدوهم هناك في اليوم السابق وكانوا يحتجزونهم أسرى منذ ذلك الحين. |
Le représentant de la Chine a rappelé que, le 13 novembre 1992, un conseiller, membre de la délégation chinoise à la quarante-septième session de l'Assemblée générale, avait été victime d'un vol de la part d'une personne non identifiée. | UN | وأشار ممثل الصين إلى أنه في يوم ١٣ تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٢ أقدم شخص غير محدد الهوية على سرقة مستشار بالوفد الصيني إلى الدورة السابعة واﻷربعين للجمعية العامة. |
C'est avec un sentiment de tristesse et d'indignation que j'appelle votre attention sur le fait que, le vendredi 3 mars 2000, le mouvement rebelle Armée de libération du peuple soudanais (ALPS) a expulsé du Soudan, essentiellement de zones tenues par lui, 12 organisations non gouvernementales internationales de renom. | UN | نوجه انتباهكم، مع الإعراب عما نشعر به من أسف واستياء، إلى أنه في يوم الجمعة، 3 آذار/مارس 2000، قامت حركة المتمردين بطرد 12 من المنظمات غير الحكومية الدولية ذات السمعة الطيبة من السودان، وأساسا من المناطق التي تخضع لسيطرة الجيش الشعبي لتحرير السودان. |
3.1 L'auteur affirme que, le 21 mars 1994, on lui a demandé de signer une déclaration écrite dont il ignorait le contenu, sous peine de bastonnade et de mort. | UN | ٣-١ يزعم مقدم البلاغ أنه في يوم ٢١ آذار/ مارس ١٩٩٤، طلب منه توقيع إقرار خطي لا يعرف مضمونه. وهدد بأنه سيتعرض للضرب والقتل إذا لم يوقع. |
148. On signale que le lundi 25 janvier 1999, une dizaine de membres de la Ranvir Sena, une milice illégale créée par des propriétaires terriens, ont attaqué Shankarbigha, un village du Bihar. | UN | 148- أُبلغ أنه في يوم الإثنين الموافق 25 كانون الثاني/يناير 1999 هاجم قرابة 10 من أفراد ميليشيا رانفير سينا، وهي ميليشيا محظورة تابعة لملاك الأراضي، قرية شانكاربيغا، وهي إحدى قرى منطقة بيهار. |
362. Le rapport précise que le dimanche 24 octobre, les militaires sont arrivés de Mwaro et Gitega et ont nettoyé la colline pendant plusieurs jours, tirant sur la population avec des mitrailleuses et faisant des centaines de morts et de blessés. | UN | ٣٦٢ - ويضيف التقرير أنه في يوم اﻷحد، ٢٤ تشرين اﻷول/أكتوبر، وصلت القوات المسلحة من موارو وجيتيغا وظلت لعدة أيام تجري تمشيطا للتل، بإطلاق نيران الرشاشات الثقيلة على السكان مما أدى الى مصرع وجرح المئات. |
On a signalé que le 17 avril un cercueil et les personnes qui participaient aux funérailles ont été minutieusement fouillés à la frontière, bien qu'en possession de tous les documents nécessaires. | UN | وأفيد أنه في يوم ١٧ نيسان/أبريل تعرض نعش المتوفي، فضلا عن جميع المشاركين في الجنازة، لتفتيش مطول على أحد معابر الحدود، وذلك على الرغم من تقديم كافة اﻷوراق المطلوبة. |
Il convient de noter que le 5 novembre 2008, des éléments Maï Maï s'étaient repliés de Kiwanja avant le début des exécutions et qu'au moment des exécutions les FARDC n'étaient pas présentes dans la ville. | UN | وتجدر الإشارة إلى أنه في يوم 5 تشرين الثاني/نوفمبر 2008، تراجعت عناصر الماي - ماي من كيوانجا قبل بدء تنفيذ عمليات الإعدام، ولم يكن هناك وجود لعناصر القوات المسلحة في البلدة وقت حدوث عمليات القتل. |
qu'un jour, tu pourras voler de tes propres ailes sans t'inquiéter de personne. | Open Subtitles | ..يعني أنه في يوم ما، يمكنك الانطلاق و فرد أجنحتكِ بدون القلق على أيّ شخص آخر |
Mon seul souhait consite à ce qu'un jour, quand vous voyagez dans l'espace temps, tu réalises ce que j'ai, et comprennes pourquoi je fais ce que je fais. | Open Subtitles | أمنيتي الوحيدة أنه في يوم ما عندما تتوقف عن السفر بالمكان والزمان ستدرك ما بداخلي وتفهم سبب ما أفعله |
J'espère aussi qu'un jour tu seras aussi fier de moi, que moi de toi. | Open Subtitles | تمنيت كذلك, أنه في يوم ما يمكنك أن تتفاخر بي مثلما أفعل |