"أنه قبل" - Traduction Arabe en Français

    • qu'avant
        
    • qu'il y a
        
    • avant de
        
    • auparavant
        
    • avoir accepté
        
    • avant la
        
    • qu'il a accepté
        
    Le Groupe a noté qu'avant et durant la réunion spéciale, certains participants ont présenté des thèses différentes mais généralement compatibles et complémentaires. UN ويلاحظ الفريق أنه قبل انعقاد الحدث وخلاله، قدم عدد من الجهات مفاهيم مختلفة، لكنها مفاهيم متوافقة ومتداعمة بشكل عام.
    La Barbade estime qu'avant la création d'un tel poste, il faut tenir compte des considérations suivantes : tout d'abord, le mandat du haut commissaire doit être défini correctement. UN وترى بربادوس أنه قبل إنشاء هذا المنصب، ينبغي مراعاة الاعتبارات التالية: أولا، ينبغي تحديد ولاية المفوض السامي بشكل مرض.
    Le Comité a rappelé qu'avant 1982, les résultats des évaluations avaient été présentés en dollars. UN وأشارت اللجنة إلى أنه قبل عام ١٩٨٢ كانت نتائج التقييمات تعرض مقومة بالدولار.
    Votre fille dit qu'il y a 2 soirs, elle regardait la télé chez elle, pouvez-vous confirmer? Open Subtitles إبنتك تزعم أنه قبل يومين كانت تشاهد التلفزيون هل يمكنك تأكيد ذلك ؟
    Mais, avant de s'enfuir, il aurait assisté à maintes opérations de ce type. UN وهو يزعم أنه قبل الفرار شاهد العديد من هذه العمليات.
    Je crois qu'avant de prendre une décision sur cette question, nous devrions disposer d'un complément d'information sur certains aspects de la proposition qui ne nous paraissent pas clairs. UN وأعتقد أنه قبل البت في هذه المسألة ينبغي أن يتوفر لدينا المزيد من المعلومات حول بعض جوانب الاقتراح غير الواضحة.
    La difficulté réside dans le fait qu'avant l'indépendance, la population ne disposait pas de services de santé mentale. UN وتتمثل المشكلة في أنه قبل الاستقلال، لم تكن هناك خدمات صحة عقلية متاحة للسكان.
    Je n'aurais jamais imaginé qu'avant de sauver notre pays, je devrais me sauver moi-même. Open Subtitles لم يخطر في بالي قط أنه قبل أن اقوم بحماية بلادي، سيتحتّم عليّ إنقاذ نفسي
    J'ai dit qu'avant la fin du dîner, je prouverais mon innocence et identifierais le véritable traître. Open Subtitles أخبرتكم قبل ذلك ، أنه قبل أن ينتهي ذلك العشاء سأثبت براءتي وسأحدد الشخص الذي قام بخيانتنا
    Il a dit qu'avant de me rencontrer, il allait être coiffeur. Open Subtitles هل أخبركِ أنه قبل أن أتخذه كان يدرس ليكون مصفف شعر؟
    Mais tu dois comprendre qu'avant qu'on me donne ces papiers, Open Subtitles ولكن عليك المعرفة أنه قبل أن تصلني هذه الأوراق
    Vous savez, j'ai lu quelque part, qu'avant que Léonard de Vinci ne fasse la Joconde, il a réalisé 140 essais ratés. Open Subtitles أتعلم, لقد قرأت في مكان ما أنه قبل أنْ يرسم ليوناردو دافنشي لوحة الموناليزا, قام برسم 140 اسكتشاّ فاشلاً.
    Parce qu'avant que vous me coinciez à Harlem, j'ai reçu un message avec le visage de cet homme... et les ordres étaient : Open Subtitles السبب أنه قبل أن ترصدني في هارليم, أرسل لي رسالة بوجه هذا الرجل والأمر كان:
    Mais je pense aussi qu'avant de signer quelque chose, je dois faire mon enquête. Open Subtitles ولكني أعتقد أيضا أنه قبل التوقيع على أي شيء يجب علي أن أقوم بما يقتضيه الأمر
    Tout ce que je sais c'est qu'avant le réaménagement il y a quelques années, les ailes de l'enfant étaient au second étage. Open Subtitles كل ما أعرفه هو أنه قبل إعادة تصميم المكان قبلعدّةسنوات، جناح الأطفال كان في الدور الثاني
    C'est vrai qu'avant de mourir, on voit sa vie défiler comme une vidéo ? Open Subtitles هل صحيح أنه قبل الموت فى لحظة ما ترى حياتك تمر أمامك بالكامل وكانه شريط فيديو؟
    Je veux que tu me promettes qu'avant de sortir ce joujou du coffre, tu joueras beaucoup au football et au base-ball et que tu auras beaucoup de jouets normaux et même peut-être un chien. Open Subtitles إستمع ، أريدك أن تعدني أنه قبل أن نخرج هذا من المستودع أنك ستلعب الكثير من كرة القدم و البايسبول
    Non, c'est juste qu'avant de devenir nonne et de partir au Zaïre, tu pourrais... tu sais... essayer ce mode de vie pour... un week-end. Open Subtitles لا ، أنا أفكر فقط أنه قبل أن تصبحي راهبة وتستقري إلى زائيير عليكِ أن تجربي نمط الحياة هذا لنهاية أسبوع واحدة
    Nous nous réjouissons de ce qu'il y a quatre mois un nouveau site indien, à savoir les abris sous roche de Bhimbetka, a été ajouté à la Liste. UN ويسرنا أنه قبل أربعة أشهر، أضيف موقع آخر إلى القائمة هو الملاذات الصخرية في بيمبكتا.
    Mais avant de remettre les requérants aux autorités locales, les policiers suédois avaient rendu à la femme de S. M. deux documents indiquant que son mari était d'origine arménienne, qu'elle avait placés dans ses bagages. UN غير أنه قبل تسليمهم الوثائق، كانت الشرطة السويدية قد أعطت زوجته ﻫ. م. وثيقتين تشيران إلى أصل س. م.
    Cependant, dix ans auparavant, l'observateur le plus optimiste n'aurait pas prévu la fin rapide et pacifique de l'apartheid. UN بيد أنه قبل عشر سنوات مضت لم يكن حتى أكثر المراقبين تفاؤلا يتوقع نهاية سريعة وسلمية للفصل العنصري.
    L'Iraq ne conteste pas avoir accepté les certificats intérimaires en question mais il conteste que ces montants puissent donner lieu à réparation. UN ولا يعترض العراق على أنه قبل الشهادات المرحلية المعنية، رغم أنه يجادل في كون المبالغ قابلة للاسترداد.
    Dire qu'il a accepté le poste de juge. Open Subtitles لازلت لا أُصدق أنه قبل الوظيفة كقاضي بدون علمي

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus