Le Groupe a noté qu'avant et durant la réunion spéciale, certains participants ont présenté des thèses différentes mais généralement compatibles et complémentaires. | UN | ويلاحظ الفريق أنه قبل انعقاد الحدث وخلاله، قدم عدد من الجهات مفاهيم مختلفة، لكنها مفاهيم متوافقة ومتداعمة بشكل عام. |
La Barbade estime qu'avant la création d'un tel poste, il faut tenir compte des considérations suivantes : tout d'abord, le mandat du haut commissaire doit être défini correctement. | UN | وترى بربادوس أنه قبل إنشاء هذا المنصب، ينبغي مراعاة الاعتبارات التالية: أولا، ينبغي تحديد ولاية المفوض السامي بشكل مرض. |
Le Comité a rappelé qu'avant 1982, les résultats des évaluations avaient été présentés en dollars. | UN | وأشارت اللجنة إلى أنه قبل عام ١٩٨٢ كانت نتائج التقييمات تعرض مقومة بالدولار. |
Votre fille dit qu'il y a 2 soirs, elle regardait la télé chez elle, pouvez-vous confirmer? | Open Subtitles | إبنتك تزعم أنه قبل يومين كانت تشاهد التلفزيون هل يمكنك تأكيد ذلك ؟ |
Mais, avant de s'enfuir, il aurait assisté à maintes opérations de ce type. | UN | وهو يزعم أنه قبل الفرار شاهد العديد من هذه العمليات. |
Je crois qu'avant de prendre une décision sur cette question, nous devrions disposer d'un complément d'information sur certains aspects de la proposition qui ne nous paraissent pas clairs. | UN | وأعتقد أنه قبل البت في هذه المسألة ينبغي أن يتوفر لدينا المزيد من المعلومات حول بعض جوانب الاقتراح غير الواضحة. |
La difficulté réside dans le fait qu'avant l'indépendance, la population ne disposait pas de services de santé mentale. | UN | وتتمثل المشكلة في أنه قبل الاستقلال، لم تكن هناك خدمات صحة عقلية متاحة للسكان. |
Je n'aurais jamais imaginé qu'avant de sauver notre pays, je devrais me sauver moi-même. | Open Subtitles | لم يخطر في بالي قط أنه قبل أن اقوم بحماية بلادي، سيتحتّم عليّ إنقاذ نفسي |
J'ai dit qu'avant la fin du dîner, je prouverais mon innocence et identifierais le véritable traître. | Open Subtitles | أخبرتكم قبل ذلك ، أنه قبل أن ينتهي ذلك العشاء سأثبت براءتي وسأحدد الشخص الذي قام بخيانتنا |
Il a dit qu'avant de me rencontrer, il allait être coiffeur. | Open Subtitles | هل أخبركِ أنه قبل أن أتخذه كان يدرس ليكون مصفف شعر؟ |
Mais tu dois comprendre qu'avant qu'on me donne ces papiers, | Open Subtitles | ولكن عليك المعرفة أنه قبل أن تصلني هذه الأوراق |
Vous savez, j'ai lu quelque part, qu'avant que Léonard de Vinci ne fasse la Joconde, il a réalisé 140 essais ratés. | Open Subtitles | أتعلم, لقد قرأت في مكان ما أنه قبل أنْ يرسم ليوناردو دافنشي لوحة الموناليزا, قام برسم 140 اسكتشاّ فاشلاً. |
Parce qu'avant que vous me coinciez à Harlem, j'ai reçu un message avec le visage de cet homme... et les ordres étaient : | Open Subtitles | السبب أنه قبل أن ترصدني في هارليم, أرسل لي رسالة بوجه هذا الرجل والأمر كان: |
Mais je pense aussi qu'avant de signer quelque chose, je dois faire mon enquête. | Open Subtitles | ولكني أعتقد أيضا أنه قبل التوقيع على أي شيء يجب علي أن أقوم بما يقتضيه الأمر |
Tout ce que je sais c'est qu'avant le réaménagement il y a quelques années, les ailes de l'enfant étaient au second étage. | Open Subtitles | كل ما أعرفه هو أنه قبل إعادة تصميم المكان قبلعدّةسنوات، جناح الأطفال كان في الدور الثاني |
C'est vrai qu'avant de mourir, on voit sa vie défiler comme une vidéo ? | Open Subtitles | هل صحيح أنه قبل الموت فى لحظة ما ترى حياتك تمر أمامك بالكامل وكانه شريط فيديو؟ |
Je veux que tu me promettes qu'avant de sortir ce joujou du coffre, tu joueras beaucoup au football et au base-ball et que tu auras beaucoup de jouets normaux et même peut-être un chien. | Open Subtitles | إستمع ، أريدك أن تعدني أنه قبل أن نخرج هذا من المستودع أنك ستلعب الكثير من كرة القدم و البايسبول |
Non, c'est juste qu'avant de devenir nonne et de partir au Zaïre, tu pourrais... tu sais... essayer ce mode de vie pour... un week-end. | Open Subtitles | لا ، أنا أفكر فقط أنه قبل أن تصبحي راهبة وتستقري إلى زائيير عليكِ أن تجربي نمط الحياة هذا لنهاية أسبوع واحدة |
Nous nous réjouissons de ce qu'il y a quatre mois un nouveau site indien, à savoir les abris sous roche de Bhimbetka, a été ajouté à la Liste. | UN | ويسرنا أنه قبل أربعة أشهر، أضيف موقع آخر إلى القائمة هو الملاذات الصخرية في بيمبكتا. |
Mais avant de remettre les requérants aux autorités locales, les policiers suédois avaient rendu à la femme de S. M. deux documents indiquant que son mari était d'origine arménienne, qu'elle avait placés dans ses bagages. | UN | غير أنه قبل تسليمهم الوثائق، كانت الشرطة السويدية قد أعطت زوجته ﻫ. م. وثيقتين تشيران إلى أصل س. م. |
Cependant, dix ans auparavant, l'observateur le plus optimiste n'aurait pas prévu la fin rapide et pacifique de l'apartheid. | UN | بيد أنه قبل عشر سنوات مضت لم يكن حتى أكثر المراقبين تفاؤلا يتوقع نهاية سريعة وسلمية للفصل العنصري. |
L'Iraq ne conteste pas avoir accepté les certificats intérimaires en question mais il conteste que ces montants puissent donner lieu à réparation. | UN | ولا يعترض العراق على أنه قبل الشهادات المرحلية المعنية، رغم أنه يجادل في كون المبالغ قابلة للاسترداد. |
Dire qu'il a accepté le poste de juge. | Open Subtitles | لازلت لا أُصدق أنه قبل الوظيفة كقاضي بدون علمي |