"أنه قد آن الأوان" - Traduction Arabe en Français

    • qu'il est grand temps
        
    • que le moment est venu
        
    • qu'il est temps
        
    • que le moment était venu
        
    • il est temps de
        
    • qu'il était grand temps
        
    • moment est venu de
        
    Sa délégation estime qu'il est grand temps d'entamer des négociations sur un instrument international légalement contraignant. UN وقال إن وفد بلده يعتقد أنه قد آن الأوان لبدء مفاوضات بشأن صك دولي ملزم قانونيا.
    Sa délégation estime qu'il est grand temps d'entamer des négociations sur un instrument international légalement contraignant. UN وقال إن وفد بلده يعتقد أنه قد آن الأوان لبدء مفاوضات بشأن صك دولي ملزم قانونيا.
    Nous estimons que le moment est venu de faire en sorte que cette initiative soit mieux connue, comprise, approuvée et accueillie par la communauté internationale. UN ونحن نعتقد أنه قد آن الأوان لأن تصبح هذه المبادرة معروفة وأن تكون محل فهم ودعم وترحيب من المجتمع الدولي.
    Six ans après, nous pensons que le moment est venu de mettre peu à peu ce souhait en pratique. UN وبعد مرور ستة أعوام على ذلك، نرى أنه قد آن الأوان لاتخاذ تدابير عملية لترجمة هذه الرغبة بالتدريج إلى واقع ملموس.
    Les Inspecteurs estiment qu'il est temps de parvenir à un consensus et ils exhortent les organisations à se mettre d'accord sur l'utilisation d'un instrument juridique unique. UN وهما يعتقدان أنه قد آن الأوان للتوصل إلى توافق في الآراء ويحثان المنظمات على الاتفاق على استخدام صك قانوني واحد.
    Il a mis l'accent sur les diverses phases par lesquelles étaient passées les notions de racisme et de discrimination raciale et a fait remarquer que le moment était venu d'explorer de nouvelles directions pour étudier le problème et trouver des solutions efficaces. UN وقدﱠم شرحاً للمراحل المختلفة لمناقشة مسألة العنصرية والتمييز العنصري، منوهاً أنه قد آن اﻷوان للبحث عن آفاق جديدة لمناقشة هذه المسألة والسعي الى إيجاد حلول فعالة لها.
    il est temps de renforcer un échange multilatéral d'informations et d'avis sur le désarmement nucléaire. UN وذكر أنه قد آن الأوان لتعزيز التبادل المتعدد الأطراف للمعلومات والآراء المتعلقة بنزع السلاح النووي.
    À cet égard, on jugeait qu'il était grand temps qu'El Salvador soigne davantage son image auprès des investisseurs, afin de promouvoir la stabilité, des conditions d'investissement favorables et le potentiel économique du pays. UN وفي هذا الصدد، ذُكر أنه قد آن الأوان للسلفادور لكي تسعى إلى تحسين سمعتها أمام مجتمع المستثمرين بغية تعزيز استقرار البلد وتهيئة مناخ موات للاستثمار والنهوض بإمكانات الأعمال التجارية.
    Dans le même temps, nous pensons qu'il est grand temps de réformer la façon de travailler de la Conférence du désarmement. UN وفي الوقت نفسه، نرى أنه قد آن الأوان لاستعراض طريقة عمل مؤتمر نزع السلاح.
    Je pense qu'il est grand temps que nous avancions collectivement en même temps et dans la même direction et que nous sortions enfin de l'impasse. UN وإنني أعتقد أنه قد آن الأوان لكي نتحرك جميعاً في نفس الوقت وفي نفس الاتجاه حتّى نتوصل أخيراً إلى كسر هذا الجمود.
    Ma délégation estime qu'il est grand temps que la Conférence utilise cette dynamique et passe à l'étape suivante des négociations de fond dès que possible. UN ويعتقد وفدي أنه قد آن الأوان للمؤتمر لكي يقوم بتعبئة هذا الزخم والانتقال إلى المرحلة التالية من المفاوضات الموضوعية بأسرع ما يمكن.
    L'experte indépendante estime qu'il est grand temps de faire des efforts vigoureux et soutenus pour abolir les tabous qui persistent concernant l'assainissement et l'hygiène personnelle; UN وترى الخبيرة المستقلة أنه قد آن الأوان لبذل جهود قوية ومتواصلة لطرق المحرمات التي لا تزال تكتنف الصرف الصحي والنظافة الشخصية؛
    La délégation du Liechtenstein appuie pleinement les travaux du Groupe de l'état de droit et estime qu'il est grand temps de lui trouver un système de financement durable. UN وقال إن وفده يؤيد أيضا كل التأييد عمل وحدة سيادة القانون ويعتبر أنه قد آن الأوان لوضع ترتيبات مستدامة لتوفير الموارد لها.
    Maintenant que la période de sursis autorisée est arrivée à son terme en décembre 2007, la République de Corée estime qu'il est grand temps pour l'ensemble des États parties de travailler à la pleine mise en œuvre du Protocole. UN وبما أن فترة الإعفاء المسموح بها انتهت في كانون الأول/ديسمبر 2007، فإن جمهورية كوريا ترى أنه قد آن الأوان لتعمل الدول الأطراف كلها من أجل التنفيذ التام للبروتوكول.
    À cet égard, nous considérons que le moment est venu d'aborder l'autre versant de la réforme, c'est-à-dire celui des méthodes de travail. UN وفي هذا الصدد، نرى أنه قد آن الأوان لمعالجة الجانب الآخر من الإصلاح، ألا وهو أساليب عمل المجلس.
    L'Union européenne estime que le moment est venu de prendre les premières mesures concrètes en vue d'une nouvelle approche à l'égard du cycle du combustible nucléaire. UN ويرى الاتحاد الأوروبي أنه قد آن الأوان لاتخاذ الخطوات العملية الأولى لاتباع نهج جديد لدورة الوقود النووي.
    Je pense que le moment est venu pour nous tous de nous consacrer à ces questions écologiques, y compris la dégradation de l'environnement, et dans le même temps de déployer davantage d'efforts pour préserver les bienfaits de la nature sur notre planète au profit des futures générations. UN وأعتقد أنه قد آن الأوان لنكرس جميعا أنفسنا من جديد للتصدي لقضايا البيئة، بما فيها تدهور البيئة، ولنبذل في الوقت ذاته، جهودا مضاعفة للحفاظ على خيرات الطبيعة في كوكبنا لصالح الأجيال القادمة.
    Les Inspecteurs estiment qu'il est temps de parvenir à un consensus et ils exhortent les organisations à se mettre d'accord sur l'utilisation d'un instrument juridique unique. UN وهما يعتقدان أنه قد آن الأوان للتوصل إلى توافق في الآراء ويحثان المنظمات على الاتفاق على استخدام صك قانوني واحد.
    Nous pensons qu'il est temps de négocier un tel traité, car ce sont bien de négociations à ce sujet dont il est question dans les propositions de programme de travail qui jouissent du plus large soutien. UN ونعتقد أنه قد آن الأوان للتعامل مع مسألة المعاهدة بشأن وقف إنتاج المواد الانشطارية نظراً للصفة التفاوضية التي أسندت لهذه المسألة في مقترحات برنامج عملنا التي نالت التأييد على أوسع نطاق.
    Je dis donc à tous mes jeunes frères et sœurs qu'il est temps de se lever et de se montrer fiers de notre identité et de ce que nous représentons. UN ولذا أقول لجميع أخوتي وأخواتي الصغار أنه قد آن الأوان للوقوف بعزم شديد، مفتخرين بمن تكونون ومن تمثلون.
    124. La Présidente et Rapporteur a déclaré que le moment était venu pour les organes et organismes compétents des Nations Unies d'envisager la création d'une instance permanente. UN ٤٢١- وذكرت الرئيسة - المقررة أنه قد آن اﻷوان ﻷجهزة اﻷمم المتحدة وهيئاتها المختصة أن تنظر في إنشاء محفل دائم.
    il est temps de renforcer un échange multilatéral d'informations et d'avis sur le désarmement nucléaire. UN وذكر أنه قد آن الأوان لتعزيز التبادل المتعدد الأطراف للمعلومات والآراء المتعلقة بنزع السلاح النووي.
    Si dix ans d'efforts n'avaient pas produit les résultats attendus, il fallait en conclure qu'il était grand temps de repenser la gouvernance internationale en matière d'environnement, dans le contexte plus vaste du développement. UN واختتم كلمته بالقول إنه إذا لم تسفر عشر سنوات من الجهود عن النتائج المرجوة، فهذا يعني أنه قد آن الأوان لانتهاز الفرصة لإعادة تصميم البنيان الحكومي الدولي المعني بالبيئة، كجزء من عملية إنمائية أوسع نطاقاً.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus