"أنه قد حان الوقت" - Traduction Arabe en Français

    • qu'il est temps
        
    • qu'il est grand temps
        
    • que le moment est venu
        
    • que c'est le moment
        
    • il est temps de
        
    • il est temps d'
        
    • qu'il était temps que
        
    • 'heure était venue
        
    • que l'heure est venue
        
    Et je pense qu'il est temps pour moi de retourner à l'intérieur du vieux. Open Subtitles أعتقد أنه قد حان الوقت لأعود لداخل جسدي العجوز. يا إلهي.
    Je crois qu'il est temps pour vous de les rencontrer. Open Subtitles الغاضبين بالاسفل أظن أنه قد حان الوقت لمقابلتهم
    À présent, je pense qu'il est temps pour moi d'exprimer ma plus profonde reconnaissance à tous ceux qui m'ont aidé et soutenu dans l'exercice de mes fonctions. UN وأعتقد أنه قد حان الوقت الآن لأعرب عن تقديري العميق لكل من ساعدني ودعمني في الاضطلاع بمهامي.
    Je crois donc qu'il est grand temps de faire quelque chose. UN وأعتقد أنه قد حان الوقت للشروع في الاستعدادات.
    Cette initiative appelle notre attention sur le fait que le moment est venu d'adopter des mesures qui ont été examinées et demandées de façon autorisée par un grand nombre d'instances et de personnalités gouvernementales et non gouvernementales. UN وهي توجه أنظارنا إلى أنه قد حان الوقت لاتخاذ التدابير التي درست بعناية ودعي إلى اتخاذها في كثير من الجهات الحكومية وغير الحكومية.
    Peut-être que c'est le moment d'arrêter de réfléchir et de commencer à agir. Open Subtitles ربما أنه قد حان الوقت لتتوقف عن التفكير وتبدأ فى التنفيذ
    il est temps de revenir aux valeurs fondamentales de la vie familiale et de donner à la famille les moyens de faire face aux défis du prochain siècle. UN وأضاف أنه قد حان الوقت للعودة إلى أساسيات الحياة اﻷسرية وقيمها، وأن من المهم تمكين اﻷسرة من مواجهة تحديات القرن المقبل.
    Nous estimons qu'il est temps de transformer en profondeur les institutions de Bretton Woods. UN ونرى أنه قد حان الوقت لتحول عميق في مؤسسات بريتون وودز.
    Nous sommes d'avis qu'il est temps de remédier à la situation actuelle ayant privé, depuis toujours, le continent africain d'une présence permanente au Conseil. UN ونرى أنه قد حان الوقت لتصحيح حقيقة أن أفريقيا لم تحظ إطلاقاً بأي وجود دائم في المجلس.
    Je crois qu'il est temps de regarder ce calendrier d'école d'été. Open Subtitles حسنًا، أعتقد أنه قد حان الوقت كيّما نطلع على ذلك الجدول المدرسي الصيفي.
    J'imagine qu'il est temps que nous ayons notre premier président noir. Open Subtitles أنا خمنت أنه قد حان الوقت لكي يترشح أول رجل أسود للرئاسة
    Je pense qu'il est temps de dire au monde que c'est le cas. Open Subtitles أنا أعتقد أنه قد حان الوقت لتخبريهم أنك وجدتيه
    Tu ne penses pas qu'il est temps qu'il paie pour ce qu'il a fait ? Open Subtitles ألا تعتقد أنه قد حان الوقت ليدفع ثمن ما فعله ؟
    Je pense qu'il est temps qu'on passe aux choses sérieuses. Open Subtitles أنه قد حان الوقت كي نتحدث بجدية بشأن علاقتنا
    Dans ce contexte, l'Union européenne estime qu'il est grand temps de commencer des négociations véritables sur les éléments d'un traité. UN وفي ضوء ذلك، يرى الاتحاد الأوروبي أنه قد حان الوقت لبدء مفاوضات حقيقية بشأن عناصر المعاهدة.
    Voilà pourquoi nous pensons qu'il est grand temps de tout mettre en oeuvre pour que la raison l'emporte sur toute autre considération et que la voie soit trouvée pour le règlement de cette question, au mieux des intérêts de toutes les parties concernées. UN وهذا هو السبب الذي يجعلنا نفكر أنه قد حان الوقت لفعل أي شيء في سبيل أن يغلب العقل على أي اعتبار آخر، وللعثور على طريقة لتسوية هذه المسألة، مما هو في مصلحة جميع اﻷطراف المعنية.
    En se basant sur ces progrès, ma délégation est convaincue qu'il est grand temps d'intensifier nos efforts pour parvenir à un accord sur une formule concrète relative à l'augmentation du nombre des membres du Conseil de sécurité, en abordant la phase de négociations qui nous permettra d'arriver à un compromis général. UN ووفدي، بناء على هذا التقدم، مقتنع أنه قد حان الوقت لتكثيف الجهود التي نبذلها للتوصل الى اتفاق على صيغة محددة لتوسيع عضوية مجلس اﻷمن، وذلك بالدخول في مرحلة التفاوض على صفقة شاملة.
    Nous invitons tous les États à adhérer au Traité d'interdiction complète des essais nucléaires. Nous pensons que le moment est venu de respecter strictement ce Traité et qu'il faudrait le plus rapidement possible créer et instaurer un système mondial de surveillance. UN ونحن ندعو جميع الدول ﻷن تنضم إلى معاهدة الحظر الشامــل للتجـارب النووية، ونعتقد أنه قد حان الوقت ﻷن يتحقق الامتثال الدقيق للمعاهدة وﻹنشاء نظام عالمي لرصد الامتثال يبدأ تنفيذه بأسرع ما يمكن.
    Nous croyons que le moment est venu pour les États de mettre à jour la Stratégie pour ce qui est des lacunes qui demeurent et des éléments restants afin de l'adapter aux changements. UN ونعتقد أنه قد حان الوقت للدول لتقوم باستكمال الاستراتيجية فيما يتعلق بالثغرات والعناصر المتبقية وذلك للاستجابة للتغيرات.
    Je pense que c'est le moment de changer ça. Open Subtitles أعتقد أنه قد حان الوقت لتغير هذا
    il est temps d'aller voir votre ancienne patronne. Open Subtitles أعتقد أنه قد حان الوقت للدردشة مع رئيستك القديمة
    Bien, je pensais qu'il était temps que je... j'apprenne le côté psychologique. Open Subtitles حسنا,لقد اعتقدت أنه قد حان الوقت أننى أتعلم الجانب النفسى
    L'heure était venue, selon certains, de dépasser le stade de l'examen de la situation de la Convention sur les armes biologiques et d'engager le débat sur des propositions concrètes. UN وأشار المتكلمون إلى أنه قد حان الوقت للذهاب إلى أبعد من مجرد إجراء دراسة استقصائية لواقع اتفاقية الأسلحة البيولوجية ولمناقشة مقترحات ملموسة.
    Nous pensons donc que l'heure est venue d'avoir un Conseil de sécurité plus transparent et plus flexible qui reflèterait davantage les réalités actuelles. UN ولذلك، نعتقد أنه قد حان الوقت لأن يكون مجلس الأمن أكثر تمثيلا وأكثر شفافية وأكثر مرونة بحيث يعكس الوقائع الحالية بشكل أفضل.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus