Par conséquent, le Comité considère qu'il y a eu violation de l'article 7 et du paragraphe 1 de l'article 10 du Pacte. > > . | UN | ولذلك، ترى اللجنة أنه قد حدث انتهاك للمادة 7 والفقرة 1 من المادة 10 من العهد. |
Dans ces circonstances, le Comité estime qu'il y a eu violation de l'article 26 dès lors que l'auteur a été victime d'une discrimination du fait de son objection de conscience. | UN | وفي ظل هذه الظروف، ترى اللجنة أنه قد حدث انتهاك للمادة 26، حيث جرى التمييز ضد صاحب البلاغ على أساس قناعته الضميرية. |
En conséquence, le Comité conclut qu'il y a eu violation de l'article 9 du Pacte. | UN | وبناء عليه، تخلص اللجنة إلى أنه قد حدث انتهاك للمادة 9 من العهد. |
En l'absence de toute autre information, le Comité a estimé qu'il y avait eu violation du paragraphe 5 de l'article 14 du Pacte. | UN | وفي غياب معلومات أخرى، اعتبرت اللجنة أنه قد حدث انتهاك للفقرة 5 من المادة 14 من العهد. |
En se fondant sur les informations dont il était saisi, le Comité a conclu qu'il y avait eu immixtion arbitraire dans le droit des auteurs à la famille et à la vie privée. | UN | وعلى أساس المعلومات المعروضة على اللجنة، خلصت إلى أنه قد حدث تدخل تعسفي في حق صاحبي البلاغ في اﻷسرة والخصوصية. |
En conséquence, le Comité estime qu'il y a eu violation [de l'article 7 et] du paragraphe 1 de l'article 10 du Pacte. | UN | ووفقا لذلك، تقرر اللجنة أنه قد حدث انتهاك للمادة ٧ وللفقرة ١ من المادة ١٠ من العهد. |
Faute pour l'État partie de montrer que l'auteur a bien été inculpé, le conseil affirme qu'il y a eu violation de l'article 9 du Pacte. | UN | ومع عدم وجود الدليل على أن مقدم البلاغ اتهم في الواقع، يرى المحامي أنه قد حدث انتهاك للمادة ٩ من العهد. |
En l'absence de motif justifiant cette restriction qui correspond à l'un des critères établis au paragraphe 3 de l'article 19, nous considérons qu'il y a eu violation du droit à la liberté d'expression consacré à l'article 19 du Pacte, au détriment des auteurs. | UN | وفي ظل عدم وجود مبرر لهذا القيد، يفي بالمعايير المبينة في الفقرة 3 من المادة 19، فإننا نرى أنه قد حدث انتهاك لحق أصحاب البلاغ في حرية التعبير بموجب المادة 19 من العهد. إ. |
5.3 L'auteur a allégué qu'il y a eu violation de l'article 9 du Pacte. | UN | ٥-٣ وتدعي صاحبة البلاغ أنه قد حدث إخلال بأحكام المادة ٩ من العهد. |
Il ressort des faits que la Mission a vérifiés qu'il y a eu violation des dispositions de la quatrième Convention de Genève relatives aux infractions graves. | UN | وتخلص البعثة، من الوقائع التي تحققت منها، إلى أنه قد حدث انتهاك لأحكام اتفاقية جنيف الرابعة فيما يتعلق بارتكاب الخروق الخطيرة. |
Au vu des faits de l'affaire et étant donné qu'une demande de grâce est en cours et peut encore aboutir, je ne peux pas conclure qu'il y a eu la moindre violation du paragraphe 1 de l'article 6 du Pacte. | UN | وبخصوص وقائع هذه القضية وسير أي إجراءات للرأفة يمكن أن تحدث من الآن، فإنني لا أستطيع الموافقة على أنه قد حدث أي انتهاك للمادة 6-1 من العهد. |
Au vu des faits de l'affaire et étant donné qu'une demande de grâce est en cours et peut encore aboutir, je ne peux pas conclure qu'il y a eu la moindre violation du paragraphe 1 de l'article 6 du Pacte. | UN | وبخصوص وقائع هذه القضية وسير أي إجراءات للرأفة يمكن أن تحدث من الآن، فإنني لا أستطيع الموافقة على أنه قد حدث أي انتهاك للمادة 6-1 من العهد. |
Le Comité conclut donc qu'il y a eu violation du paragraphe 3 d) de l'article 14 du Pacte. | UN | وتخلص اللجنة الى أنه قد حدث انتهاك للفقرة ٣ )د( من المادة ١٤. |
931. Au vu de faits qu'elle a pu établir, la Mission considère qu'il y a eu violation des dispositions de la quatrième Convention de Genève relatives aux infractions graves. | UN | 931- وتخلص البعثة، من الوقائع التي تحققت منها، إلى أنه قد حدث انتهاك لأحكام اتفاقية جنيف الرابعة فيما يتعلق بارتكاب خروق خطيرة. |
Le Comité conclut, au vu de ces éléments, qu'il y a eu violation du paragraphe 1 de l'article 9. | UN | وتخلص اللجنة، استناداً إلى هذه العناصر، إلى أنه قد حدث انتهاك للفقرة 1 من المادة 9(). |
3.7 L'auteur déclare qu'il y a eu violation du paragraphe 3 de l'article 14 parce que, comme en témoigne le rapport de police, elle n'a pas été informée de manière claire et détaillée du motif de sa mise en détention. | UN | 3-7 وترى صاحبة البلاغ أنه قد حدث إخلال بأحكام الفقرة 3 من المادة 14، ذلك أنها لم تُحَط علماً بشكل واضح وتفصيلي بأسباب احتجازها، وهو ما يؤكده تقرير الشرطة. |
En l'absence d'explications satisfaisantes de la part de l'État partie, le Comité conclut qu'il y a eu violation du paragraphe 3 c) de l'article 14. | UN | وفي ظل عدم وجود أي تفسيرٍ مناسب من جانب الدولة الطرف، تخلص اللجنة إلى أنه قد حدث انتهاك للفقرة 3(ج) من المادة 14. |
Le Comité considère que l'auteur n'a pas suffisamment étayé sa plainte pour pouvoir affirmer qu'il y a eu arbitraire ou déni de justice et il estime par conséquent que cette partie de la communication doit également être déclarée irrecevable en vertu de l'article 2 du Protocole facultatif. | UN | وترى اللجنة أن صاحبة البلاغ لم تدعِّم شكواها بما يكفي من الأدلة لتأكيد أنه قد حدث فعلاً تعسف أو حرمان من العدالة، وتخلص بالتالي إلى أن هذا الجزء من البلاغ هو أيضاً غير مقبول بموجب المادة 2 من البروتوكول الاختياري. |
L'autopsie a établi qu'il y avait eu éclatement des viscères, infarctus, asphyxie, hémorragies internes, pendaison, coups sur les membres | UN | وتبيﱠن إثر تشريح الجثة أنه قد حدث تفجر في أحشائه وأنه أُصيب باختناق ونزف داخلي، كما ظهرت علامات تدل على شنقه وآثار ضرب على الذراعين والساقين |
Elle a déclaré qu'il y avait eu des progrès notables, en particulier le dialogue avec les parties au conflit armé et les plans d'action, mais noté des tendances et problèmes nouveaux et alarmants concernant les enfants. | UN | وذكرت الممثلة الخاصة أنه قد حدث تقدم ملحوظ، لا سيما فيما يتعلق بالحوار مع أطراف النزاع وخطط العمل، بيد أنها لاحظت اتجاهات وشواغل جديدة مثيرة للقلق تتعلق بالأطفال. |
Après avoir examiné l'affaire, le tribunal a conclu qu'il y avait eu une discrimination ethnique indirecte due à une mauvaise appréciation non intentionnelle des compétences linguistiques de la candidate. | UN | وخلصت المحكمة، لدى سماعها القضية، إلى أنه قد حدث تمييز عرقي غير مباشر ناجم عن سوء تقدير غير مقصود للمؤهلات اللغوية لطالبة الوظيفة. |