"أنه كان يمكن" - Traduction Arabe en Français

    • aurait pu être
        
    • auraient pu être
        
    • que l'on aurait pu
        
    • aurait été
        
    • aurait pu s
        
    Nous appuyons l'objectif du projet de résolution, même si nous considérons toujours que son libellé aurait pu être amélioré pour refléter plus objectivement la réalité. UN إننا نؤيد الغاية من مشروع القرار، مع أننا ما زلنا نعتقد أنه كان يمكن تحسين نصه بما يعبر عن الواقع بموضوعية أكبر.
    Une des délégations a été d'avis que ce qui s'était produit au Kenya aurait pu être évité si les budgets avaient déjà été intégrés à l'époque. UN كذلك ذكر أحد الوفود أنه كان يمكن تفادي التجربة الحاصلة في كينيا فيما لو تم اﻷخذ بالميزنة الموحدة في ذلك الوقت.
    Et nous savons parfaitement que ça aurait pu être pire, si la voiture s'était renversée donc merci. Open Subtitles و نحن نعرف أنه كان يمكن أن يكون أسوأ إذا إنقلبت السيارة لذا شكراً لكم
    Néanmoins les données démographiques auraient pu être présentées de façon un peu plus explicite. UN بيد أنه رئي أنه كان يمكن تقديم البيانات الديمغرافية بطريقة أكثر وضوحا.
    La principale faiblesse évoquée par les personnes interrogées est que les mêmes objectifs auraient pu être réalisés moyennant une intervention différente. UN وأضعف نقطة أثارها المستجيبون للدراسة الاستقصائية هي أنه كان يمكن تحقيق نفس الأهداف مع تدخل مختلف.
    Pour ce qui est de l'article 5, l'Inde considère que l'on aurait pu trouver une formule plus accommodante pour le texte de la Commission du droit international, qui offrait une solution équilibrée sous divers aspects. UN ففيما يتعلق بالمادة ٥، ترى الهند أنه كان يمكن التوصل الى صيغة تتفق مع نص لجنة القانون الدولي وتتيح حلا متوازنا من مختلف الجوانب.
    À propos de l'article 15, on ne peut retenir l'argument de l'auteur selon lequel il aurait été couvert par la loi sur les rassemblements pacifiques de 1992 s'il avait prononcé son discours avec une autre personne. UN وفيما يتعلق بالمادة 15، تدعي الدولة الطرف أنه لا مجال لحجة صاحب البلاغ التي مفادها أنه كان يمكن أن يتمتع بالحماية بموجب قانون التجمع السلمي لعام 1992 إذا كان قد ألقى خطابه في وجود شخص آخر.
    Leur rapport (A/64/868, annexe) est riche et complet, même s'il aurait pu s'étendre davantage sur le travail mené par les formations de pays. UN إن التقرير الثالث (A/64/868، المرفق) غزير وشامل، على الرغم من أنه كان يمكن له أن يتكلم أكثر من ذلك عن عمل التشكيلات المتعلقة ببلدان معينة.
    Bien que ces transferts soient indiqués à l'annexe V, le Comité consultatif estime que la présentation de l'annexe IV aurait pu être plus claire. UN ورغم أن الجداول الواردة في المرفق الخامس تبين عمليات النقل هذه، ترى اللجنة الاستشارية أنه كان يمكن تقديم العرض الوارد في المرفق الرابع بشكل اكثر وضوحا.
    Le fait que dans plus de 80 % des cas la désintégration des étages orbitaux aurait pu être évitée grâce à la passivation montre bien que cette opération est nécessaire. UN وتتضح الحاجة الى تخميل المراحل المدارية من أنه كان يمكن تفادي أكثر من 80 في المائة من جميع حالات تحكم المراحل المدارية عن طريق التخميل.
    Mais la situation présente aurait pu être évitée si l'on avait adopté une démarche progressive pour la réforme des prix agricoles, consistant à mettre tout d'abord en place les fondements institutionnels et matériels nécessaires, au lieu de donner d'emblée libre cours aux forces du marché. UN بيد أنه كان يمكن تفادي النتائج الحالية إذا كان قد اعتُمد نهج تدريجي ﻹصلاح تسعير المنتجات الزراعية بالقيام أولاً بإنشاء اﻷساس المؤسسي والمادي الضروري بدلاً من إطلاق قوى السوق كلها مرة واحدة.
    De l’avis des représentants du personnel et de certains responsables, la communication initiale avec le personnel aurait pu être mieux gérée, et ils en tiraient des enseignements. UN وقد رأى ممثلو الموظفين وبعض المديرين أنه كان يمكن إجراء الاتصالات الأولية مع الموظفين على نحو أفضل وقالوا إنهم استخلصوا العبرة من هذا الدرس.
    De l'avis des représentants du personnel et de certains responsables, la communication initiale avec le personnel aurait pu être mieux gérée, et ils en tiraient des enseignements. UN وقد رأى ممثلو الموظفين وبعض المديرين أنه كان يمكن إجراء الاتصالات الأولية مع الموظفين على نحو أفضل وقالوا إنهم استخلصوا العبرة من هذا الدرس.
    L'évolution économique positive observée avant la vague actuelle de violence aurait pu être maintenue si l'Autorité palestinienne avait poursuivi le processus politique et n'avait pas décidé de recourir pour un motif politique obscur à une violence incessante contre Israël. UN وأضاف أنه كان يمكن الحفاظ على التوجه الاقتصادي الإيجابي الذي تحقق قبل موجة العنف الحالية لو أن السلطة الفلسطينية واصلت العملية السياسية ولم تقرر اللجوء إلى العنف المستمر ضد إسرائيل بهدف سياسي غامض.
    Le Bureau estime que les mêmes objectifs auraient pu être atteints par des moyens plus économiques. UN والمكتب يعتقد أنه كان يمكن تحقيق اﻷهداف ذاتها بوسائل أكثر اقتصادا.
    On a aussi fait valoir que l'épuisement des listes de lauréats et la transition démographique auraient pu être prévus plus tôt, avant que la situation ne devienne critique. UN وأعرب عن رأي مؤداه أنه كان يمكن التنبؤ بنفاد المرشحين في القوائم وبالتحوّل الديمغرافي قبل أن تتخذ الحالة أبعادا كارثية.
    Dès les premiers contacts avec la nouvelle Direction, Statistics Norway s'est rapidement rendu compte que les registres et les systèmes associés auraient pu être mieux harmonisés avec le système d'enregistrement de la population et avec les besoins des statistiques officielles. UN وعندما أجرت الدائرة اتصالاتها الأولى مع المديرية الجديدة، لم نلبث أن اكتشفنا أنه كان يمكن التنسيق على نحو أفضل بين السجلين والنظم القائمة حولهما وبين نظام تسجيل السكان واحتياجات الإحصاءات الرسمية.
    De l'avis du Comité, de telles redondances auraient pu être évitées si le Secrétariat s'était contenté d'établir un seul rapport, ou au maximum deux rapports, sur la question à l'examen. UN وترى اللجنة أنه كان يمكن تفادي ذلك لو أن اﻷمانة العامة أعدت تقريرا واحدا فقط، أو تقريرين على اﻷكثر، عن المسألة قيد النظر.
    Le Comité est convaincu que les cas de fraude qui se sont produits au Bureau du Kenya auraient pu être prévenus si les services du siège avaient mieux exercé leurs fonctions de contrôle. UN وتعتقد اللجنة أنه كان يمكن احتواء الاحتيال الذي ارتكب في مكتب كينيا القطري لو مارس مقر اليونيسيف مزيدا من المسؤولية اﻹشرافية.
    Il n'en pense pas moins que l'on aurait pu faire davantage pour traduire le plan d'exécution présenté dans le document S/2002/432 et Add.1 en un budget de fonctionnement. UN بيد أنها ترى أنه كان يمكن بذل مزيد من الجهد لجعل خطة التنفيذ الواردة في الوثيقة S/2002/432 و Add.1 ميزانية تشغيلية.
    157. Certaines délégations se sont félicitées de la réduction des dépenses prévues au titre des organes directeurs, et ont fait observer que l'on aurait pu les réduire encore, surtout au titre du personnel temporaire engagé pour les réunions, étant donné l'établissement de l'Office des Nations Unies à Nairobi. UN ٧٥١ - ورحبت بعض الوفود بالتخفيضات تحت بند أجهزة تقرير السياسة، ولاحظت أنه كان يمكن إجراء تخفيضات أخرى، لا سيما تحت بند المساعدة المؤقتة للاجتماعات، وذلك في ضوء إنشاء مكتب اﻷمم المتحدة في نيروبي.
    Une autre délégation a déclaré qu'il aurait été possible de tirer davantage d'enseignements de la période précédente de coopération. UN وذكر وفد آخر أنه كان يمكن تعلم المزيد من الدروس المستفادة من فترة التعاون السابقة.
    Plusieurs délégations ont toutefois estimé qu'on aurait pu s'attacher davantage aux questions plus larges telles que la réforme de l'Organisation des Nations Unies (y compris les résultats de la coordination entre les diverses institutions, notamment dans le contexte du plan-cadre des nations Unies pour l'aide au développement) et l'impact de la réorganisation interne du siège de l'UNICEF sur le fonctionnement des bureaux extérieurs. UN بيد أن عدة وفود لمست أنه كان يمكن إيلاء مزيد من الاهتمام للمسائل اﻷوسع نطاقا مثل إصلاح اﻷمم المتحدة )بما في ذلك نتائج التنسيق بين مختلف الوكالات، ولا سيما في سياق إطار اﻷمم المتحدة للمساعدة اﻹنمائية(، وأثر إعادة التنظيم الداخلية لمقر اليونيسيف على سير عمل مكاتبها الميدانية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus