"أنه لديه" - Traduction Arabe en Français

    • qu'il a
        
    • qu'il avait
        
    • savoir qu'elle avait
        
    • avoir des
        
    Et je sais de quoi ça a l'air, maman, avec tout ce qu'il raconte à la télé mais ce n'est pas grave, parce que je sais qu'il a un plan. Open Subtitles وأنا أعلم كيف يبدو، أمي، مع كل الاشياء انه كان يقول على التلفاز ولكن كل شئ عل ما يرام، لأنني أعرف أنه لديه خطة.
    Parce qu'il a de grandes oreilles, on le traite de monstre. Open Subtitles لمجرد أنه لديه تلك الآذان الكبيرة ، يدعونه نزوة
    C'est juste qu'il a des super cheveux et qu'il porte des super fringues en cuir. Open Subtitles الأمر فقط أنه لديه شعر رائع وسترات جلدية وأشياء من ذلك القبيل
    Il a dit qu'il avait quelque chose à me dire. Open Subtitles قال أنه لديه شيء ما يُريد إخباري به ، لكن
    Et mon mari est mort et j'ai découvert après son décès qu'il avait une famille secrète en Floride. Open Subtitles أوه، وزوجي توفي، واكتشفت، الجنون بما فيه الكفاية، بعد وفاته أنه لديه عائلة السرية العيش في الاسفل في ولاية فلوريدا.
    La délégation a fait savoir qu'elle avait quelques questions d'ordre technique à soulever à propos du rapport publié sous la cote DP/FPA/1997/12 et qu'elle le ferait par écrit. UN ولاحظ الوفد ذاته أنه لديه بعض المسائل التقنية بشأن التقرير DP/FPA/1997/12 وأنه سيقدم تلك المسائل كتابيا.
    - Je crois qu'il pourrait avoir des renseignements sur une plus large cellule dormante ayant la possibilité de commettre plus d'actes de terrorisme. Open Subtitles أنه لديه معلومات عن خلية نائمة أكبر لديها الدافع للقيام بعمل هجومي
    Tout ce qu'on sait, c'est qu'il a un genre de pouvoir de guérison. Open Subtitles كل ما نعرفه هو أنه لديه بعض نوع من القدرة على الشفاء.
    Non, je ne crois pas qu'il a eu le temps de lutter et de se faire un bleu. Open Subtitles لا، أنا لا أعتقد أنه لديه وقت للنضال والحصول على كدمة.
    En même temps, il semble qu'il a un bel héritage le préservant. Open Subtitles في الوقت الحالي، يبدو أنه لديه صندوق استئماني جيد يبقيه واقفاً علي قدميه.
    C'est pour ça qu'il a ton handicap au golf et ton goût pour la vodka ? Open Subtitles أهذا هو السبب أنه لديه عائق الجولف خاصتك والذوق في الفودكا؟
    Ils pensent qu'il a une idée de comment gagner de l'argent ? Open Subtitles هل يظنون أنه لديه أي فكرة عن كيفية وضع المال في جيوبهم؟
    Tout ce que je sais, c'est qu'il a un labo de meth dans l'Eastside. Open Subtitles كل ما أعرفه أنه لديه معمل قذر على الجانب الشرقي
    mais tu sais qu'il a ce truc dans sa poitrine, donc tu ne peux pas savoir où tu vas finir, Claire. Open Subtitles لكن تعرفين أنه لديه أمر ما يجري في صدره لذلك لا تعرفين أين سينتهي المآل بك,كلير
    Jesper. Il dit qu'il a quelque chose à nous montrer sur Delacroix. Open Subtitles جيسبر ، يقول أنه لديه شئ ليقوم بعرضه لنا بشأن ديلاكروا
    Ce mot implique qu'il a eu le choix à ce sujet. Open Subtitles أرى أن هذه الكلمة تعني أنه لديه تحكم في هذه المسألة
    Il a dit qu'il avait des courses à faire. Qu'il pouvait pas s'en charger. Open Subtitles لقد قال أنه لديه شُحنتين لإيصالهم لم يستطع فعل ذلك
    Apparemment il leur a dit qu'il avait une boite remplie de jouets Open Subtitles أخبره على ما يبدو أنه لديه.. صندوق ألعاب
    Au gymnase, j'avais l'impression qu'il avait un morceau de moi. Open Subtitles في صاله الالعاب , أحسست أنه لديه شبه مني
    Chad à appelé pour annuler, il a dit qu'il avait quelque chose d'autre à faire. Open Subtitles تشاد اتصل لالغاء الموعد قال أنه لديه شئ اخر لفعله
    Tu crois vraiment qu'il avait les couilles d'aller dans la salle des archives, d'ouvrir la boite, et y mettre le document? Open Subtitles أتعتقد حقاً أنه لديه الجرأة ليدخل غرفة الملفات، ويفتح الصندوق، ويدس به مستند ؟
    La délégation a fait savoir qu'elle avait quelques questions d'ordre technique à soulever à propos du rapport publié sous la cote DP/FPA/1997/12 et qu'elle le ferait par écrit. UN ولاحظ الوفد ذاته أنه لديه بعض المسائل التقنية بشأن التقرير DP/FPA/1997/12 وأنه سيقدم تلك المسائل كتابيا.
    Il devait avoir des complices pour avoir organisé un truc pareil. Open Subtitles لابُد أنه لديه شركاء ليُساعدوه في ذلك الأمر

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus