"أنه ليس هناك" - Traduction Arabe en Français

    • qu'il n'y a
        
    • qu'il n'existe pas
        
    • il n'y a pas
        
    • qu'il n'y avait
        
    • qu'aucun
        
    • qu'aucune
        
    • qu'il n'existait pas
        
    • que rien ne
        
    • qu'il n'est pas
        
    • qu'il n'existe aucune
        
    • 'absence
        
    • il n'existe pas de
        
    • qu'il n'était pas
        
    • qu'il n'y ait
        
    • que rien n'
        
    Le BSCI note qu'il n'y a pas d'ordre de priorité particulier dans les réalisations escomptées. UN ويلاحظ مكتب خدمات الرقابة الداخلية أنه ليس هناك ترتيب معين للأولويات فيما يبن الإنجازات المتوقعة للأمانة العامة.
    Je suis convaincu qu'il n'existe pas d'autre solution qu'une coopération véritable dans notre région. UN إنني أعتقد أنه ليس هناك حل سوى التعاون الحقيقي في منطقتنا.
    il n'y a pas de femme ambassadeur. Néanmoins, cinq femmes font partie de la nouvelle équipe gouvernementale. UN على أنه ليس هناك سفيرات ومع ذلك، فهناك 5 نساء في عداد الفريق الحكومي الجديد.
    Je les ai entendu dire qu'il n'y avait pas de bombe. Open Subtitles سمعتهم يقولون أنه ليس هناك قنبلة لم توجد أبدا
    Il est incontestable qu'aucun statut officiel ou politique ne confère l'immunité s'agissant des crimes les plus graves pour la communauté internationale. UN ولا جدال في أنه ليس هناك مركز رسمي أو سياسي يضفي الإفلات من العقاب في أخطر الجرائم التي تثير قلق المجتمع الدولي.
    Le Président constate qu'aucune délégation ne souhaite intervenir au titre de ce point de l'ordre du jour. UN ولاحظ الرئيس أنه ليس هناك أي وفد يرغب في التدخل في إطار هذا البند من جدول الأعمال.
    L'histoire a montré qu'il n'existait pas de solution exclusivement militaire au problème afghan. UN وقد أثبت الزمن أنه ليس هناك حل عسكري صرف للمشكلة الأفغانية.
    Le problème, c'est qu'il n'y a pas eu de cambriolages signalés la nuit dernière. Open Subtitles المشكلة أنه ليس هناك أي تقارير عن عمليات سطو ليلة البارحة..
    On sait qu'il n'y a aucun lien logique qui relie Waynesgaard aux meurtre du Privilégié. Open Subtitles نحن نعلم أنه ليس هناك رابط منطقي لربط واينسجارد بالقاتل ذو الإمتيازات
    Prétendre qu'il n'y a pas un dispositif qui pourrait tuer des centaines d'innocents ou de prétendre que nous sommes encore un couple royal heureux. Open Subtitles التظاهر أنه ليس هناك أداه يمكن أن تقتل المئات من الأبرياء أو التظاهر بأننا لا نزال الثنائي الملكي السعيد
    Je sais qu'il n'y a pas de méthode simple pour réaliser ce progrès, qu'il n'existe pas de chemin unique vers le succès. UN أعلم أنه ليس هناك خط مستقيم لتحقيق هذا التقدم، وأنه ليس هناك مسار واحد للنجاح.
    Toutefois, les experts estiment généralement qu'il n'existe pas réellement de choix entre ces deux démarches. UN غير أن الخبراء اتفقوا عموماً على أنه ليس هناك خيار بين نهجين متميزين في واقع الأمر.
    il n'y a pas de femme ambassadeur. Néanmoins, cinq femmes font partie de la nouvelle équipe gouvernementale. UN على أنه ليس هناك سفيرات ومع ذلك، فهناك 5 نساء في عداد الفريق الحكومي الجديد.
    J'ai toujours cru qu'il n'y avait pas de prévention pour le diabète de type 1. Open Subtitles كنتُ أعتقد دائماً أنه ليس هناك وقاية للسكري نوع 1 لكن بعدئذٍ،
    Elle n'en a pas moins jugé qu'il n'y avait pas de raison impérieuse d'exclure ces opérations résiduelles sur devises du champ d'application de la convention. UN ومع ذلك، رأت أنه ليس هناك ما يجبر على استبعاد ما تبقى من هذه المعاملات بالعملات الأجنبية من نطاق انطباق الاتفاقية.
    D'autres experts ont noté qu'aucun des instruments internationaux existants n'abordait le problème sous tous ses aspects. UN ولاحظ خبراء آخرون أنه ليس هناك بين الصكوك الدولية الموجودة حاليا أي صك يعالج المشكلة من جميع جوانبها.
    Dans la pratique, cela garantira qu'aucune disposition du Pacte, même s'il y est dérogé valablement, ne sera entièrement inapplicable au comportement d'un État partie. UN وهذا سيكفل عملياً أنه ليس هناك أي حكم من أحكام العهد، مهما كانت صحة عدم التقيد به، لا يسري كلياً على تصرف الدولة الطرف.
    La diversité des expériences relatées a montré qu'il n'existait pas un modèle unique d'industrialisation adapté à tous les contextes. UN وأظهرت الثروة الوافرة من الخبرة المتبادلة أنه ليس هناك نمط واحد للتصنيع ' ' يصلح للجميع``.
    Il estime que rien ne justifie la poursuite de l'occupation israélienne sur son territoire, qu'il juge être la cause réelle des hostilités continues dans le sud du pays. UN وهي ترى أنه ليس هناك أي مبرر لاستمرار اسرائيل في احتلال أراضي لبنانية، وهو ما تعتبره السبب اﻷصلي لاستمرار اﻷعمال الحربية في الجزء الجنوبي من البلد.
    Nous convenons qu'il n'est pas nécessaire de prendre des mesures supplémentaires en vue de son élargissement à ce stade. UN ونوافق على أنه ليس هناك ما يبرر اتخاذ خطوات أخرى لتوسيع نطاق استخدامه في هذه المرحلة.
    Il devrait savoir qu'il n'existe aucune force humaine ou naturelle qui puisse faire renoncer les Cubains à leurs rêves de justice et de liberté. UN وينبغي له أن يعلم أنه ليس هناك قوة بشرية أو طبيعية قادرة على أن تحمل الكوبيين على التخلي عن أحلامهم في العدالة والحرية.
    Au Nicaragua, malgré l'absence d'enquêteurs spécialisés, il y avait un procureur spécialisé auprès de chaque tribunal. UN وفي نيكاراغوا، أُبلغ أنه ليس هناك محققون متخصّصون، لكن هناك مدعيا عاما متخصصا في كل محكمة.
    Le bilan des petites et moyennes entreprises risque d'être pire, puisqu'il n'existe pas de données substantielles dans ce domaine. UN فسجل ممارسات شركات التعدين المتوسطة والأصغر حجما يُرجَّح أن يكون أسوأ مع أنه ليس هناك أي بيانات موثوقة بهذا الصدد.
    Il a souligné qu'il n'était pas prévu, pour l'heure, de mettre en place d'autres bureaux régionaux. UN وأكد أنه ليس هناك حاليا أي خطة لإنشاء مكاتب إقليمية أخرى.
    Bien qu'il n'y ait aucune preuve réelle, Il y a des gens qui croient en eux. Open Subtitles بالرغم من أنه ليس هناك دليل قوي، هناك ناس يؤمنون بهم.
    La cour d'appel a cependant fait observer que rien n'indiquait que les pépinières arboricoles faisaient la moindre distinction à cet égard. UN غير أن المحكمة لاحظت أنه ليس هناك ما يشير إلى أن مشاتل الأشجار تجري أي تمييز من هذا النوع.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus