Le Rapporteur spécial a été informé que sur les 600 enfants de Gaza souffrant de troubles cardiaques congénitaux, la moitié seulement bénéficiait d'un traitement à l'extérieur. | UN | وعلم المقرر الخاص أنه من أصل ٠٠٦ طفل مصاب بمرض قلبي ولادي في غزة لم يرسل سوى نصفهم للعلاج. |
Le recensement de 2009 a révélé que sur les 91 250 ménages privés, 22 684 ne possédaient pas de moustiquaires imprégnées d'insecticide. | UN | وكشف تعداد السكان لعام 2009 أنه من أصل ما مجموعه 250 91 أسرة معيشية خاصة، فإن 684 22 أسرة معيشية لم تكن لديها ناموسيات معالجة بمبيدات حشرية. |
Il convient de noter que sur les 48 États donateurs qui ont versé une contribution financière au FNUAP en 2012, 7 n'ont pas contribué aux ressources ordinaires. | UN | وينبغي ملاحظة أنه من أصل 148 حكومة مانحة ساهمت بموارد مالية للصندوق في عام 2012، لم تساهم سبع حكومات في الموارد العادية. |
Le FNUAP a indiqué que sur 74 pays, 31 adoptaient la formule de l'exécution nationale pour plus de 80 % de leurs projets et que 13 d'entre eux l'avaient adoptée pour la totalité de leurs projets et programmes. | UN | وأبلغ صندوق اﻷمم المتحدة للسكان، أنه من أصل ٧٤ بلدا قدمت تقارير، كان هناك ٣١ بلدا أخذ بالتنفيذ الوطني بنسبة تتجاوز ٨٠ في المائة من مشاريعها، منها ١٣ بلدا أخذت بالتنفيذ الوطني نسبة ١٠٠ في المائة. |
Le FNUAP a indiqué que sur 74 pays, 31 adoptaient la formule de l'exécution nationale pour plus de 80 % de leurs projets et que 13 d'entre eux l'avaient adoptée pour la totalité de leurs projets et programmes. | UN | وأبلغ صندوق اﻷمم المتحدة للسكان، أنه من أصل ٧٤ بلدا قدمت تقارير، كان هناك ٣١ بلدا أخذ بالتنفيذ الوطني بنسبة تتجاوز ٨٠ في المائة من مشاريعها، منها ١٣ بلدا أخذت بالتنفيذ الوطني نسبة ١٠٠ في المائة. |
Une épidémie de maladie infectieuse désigne l'apparition d'un nombre exceptionnellement élevé ou inattendu de cas d'une maladie dont on sait ou l'on pense qu'elle est d'origine infectieuse, à un moment et en un lieu donnés. | UN | يُعرَّف وباء المرض المعدي بأنه حدوث عدد كبير بشكل غير عادي أو غير متوقع من حالات مرض معروف أو يشك في أنه من أصل معدٍ بالنسبة لمكان معين وزمن معين. |
Une étude menée dans un dispensaire en Inde a révélé que sur 8.000 avortements, 7.997 ont porté sur des foetus féminins. | UN | وأشــارت دراسة أجريت على إحدى العيادات في الهند أنه من أصل ما مجموعه ٠٠٠ ٨ جنين مُجهض كان ٧٩٩ ٧ منها إناث. |
Le Comité a noté que, sur les 60 missions d'audit prévues en 2007 qui avaient été annulées, 9 avaient été reportées à 2008 d'après les documents sur les modifications apportées au plan de travail. | UN | 466 - ولاحظ المجلس أنه من أصل 60 مهمة لمراجعة الحسابات تقرر تنفيذها في عام 2007 ثم جرى إلغاؤها، أُرجئت تسع مراجعات حتى عام 2008 وفقا لما ورد في وثائق التعديلات. |
Le Comité a relevé que, sur les 117 318 articles en stock, qui sont évalués à 330 120 000 dollars, environ un tiers d'entre eux étaient en stock depuis 12 mois ou davantage. | UN | لاحظ المجلس أنه من أصل 318 117 من الوحدات الموجودة في المخازن والتي تقدر قيمتها بـ 330.12 مليون دولار، كان ما يقارب ثلث الكمية موجودا في المخازن لفترة 12 شهرا أو أكثر. |
43. Le Ministère koweïtien du commerce et de l'industrie a indiqué que sur les 169 patentes vérifiées, 26 étaient falsifiées ou controuvées et 8 avaient été accordées pour la première fois après la libération du Koweït. | UN | 43- وأفادت وزارة التجارة والصناعة الكويتية أنه من أصل 169 رخصة تجارية تم التحقق منها، كانت هناك 26 رخصة معدلة أو غير موجودة وثماني رخص أُصدرت للمرة الأولى بعد تحرير الكويت. |
Le Groupe constate avec satisfaction que, sur les 66 projets mis en œuvre à ce jour, 13 visaient à répondre aux besoins vitaux de développement de l'Afrique. | UN | وأعربت عن ملاحظة المجموعة بارتياح أنه من أصل الـ 66 مشروعا المنفذة حتى الآن، لبى 13 منها الاحتياجات الإنمائية الحيوية لأفريقيا. |
Le Comité a constaté que sur les 171 administrateurs ayant quitté le Tribunal, 107 (63 %) sont partis avant l'expiration de leur contrat. | UN | لاحظ المجلس أنه من أصل 171 موظفا من الفئة الفنية الذين انتهت خدمتهم في المحكمة، ترك العمل 63 في المائة منهم، أو 107 موظفين قبل انتهاء مدة ولايتهم. |
18. On notera que sur les 21 entités auxquelles ont été envoyées des lettres indicatives de l'état d'avancement de l'examen de leur demande, 4 ne sont pas encore parvenues à dégager des possibilités d'observation. | UN | 18- ويجدر بالملاحظة أنه من أصل الكيانات ال21 التي تلقت رسالة توضيحية، لم تستطع أربعة كيانات بعد من تحديد فرص للمعاينة. |
Maurice a indiqué que, sur les 220 recommandations faites par cette commission, qui couvraient de nombreux aspects du secteur judiciaire, plus de 75 avaient été appliquées. | UN | وأشارت موريشيوس إلى أنه من أصل توصيات اللجنة البالغ عددها 220 توصية، والتي تغطي عدة جوانب من القضاء، نُفِّذ ما يزيد على 75 توصية. |
13. Le Tchad indique dans sa demande que sur les 43 kilomètres linéaires à déminer que comptait initialement le champ de mines de Wadi Doum, il en reste 38 à traiter, ce qui, compte tenu de la largeur moyenne du champ, représente une surface totale de plus de 3 millions de mètres carrés. | UN | 13- ويشير الطلب إلى أنه من أصل 43 كيلومتراً في وادي دوم، لا يزال يتعين معالجة 38 كيلومتراً بمساحة تزيد على 3 ملايين متر مربع. |
99. L'enquête montre aussi que sur les 1 653 685 personnes au chômage, 1 225 770 étaient des femmes et 427 915 des hommes. | UN | 99- ويُظهر الاستقصاء أيضاً أنه من أصل ٦٨٥ ٦٥٣ ١ شخصاً من العاطلين عن العمل، بلغ عدد الإناث ٧٧٠ ٢٢٥ ١ وبلغ عدد الذكور ٩١٥ ٤٢٧. |
Au paragraphe 5 de son rapport, le Secrétaire général a indiqué que, sur le montant supplémentaire de 21 599 400 dollars projeté pour l'exercice 2007/08, un montant de 11 799 800 dollars serait couvert au moyen des crédits approuvés par l'Assemblée générale pour l'exercice; les ressources supplémentaires restant à prévoir se chiffrent donc à 9 799 600 dollars. | UN | 13 - وأشار الأمين العام في الفقرة 5 من التقرير إلى أنه من أصل مبلغ الاحتياجات الإضافية المتوقعة لفترة 2007-2008 وقدره 400 599 21 دولار، سيتم تغطية مبلغ 800 799 11 دولار من الاعتمادات التي أذنت بها الجمعية العامة لهذه الفترة، مما يجعل صافي مبلغ الاحتياجات الإضافية 600 799 9 دولار. |
Une épidémie de maladie infectieuse désigne l'apparition d'un nombre exceptionnellement élevé ou inattendu de cas d'une maladie dont on sait ou l'on pense qu'elle est d'origine infectieuse, à un moment et en un lieu donnés. | UN | يُعرَّف وباء المرض المعدي بأنه حدوث عدد كبير بشكل غير عادي أو غير متوقع من حالات مرض معروف أو يشك في أنه من أصل معدٍ بالنسبة لمكان معين وزمن معين. |
Une épidémie de maladie infectieuse désigne l'apparition d'un nombre exceptionnellement élevé ou inattendu de cas d'une maladie dont on sait ou l'on pense qu'elle est d'origine infectieuse, à un moment et en un lieu donnés. | UN | يُعرَّف وباء المرض المعدي بأنه حدوث عدد كبير بشكل غير عادي أو غير متوقع من حالات مرض معروف أو يشك في أنه من أصل معدٍ بالنسبة لمكان معين وزمن معين. |