ii) Après un an ou plus de service continu, à condition que le Secrétaire général compte que l'intéressé restera au service de l'Organisation plus de six mois après la date à laquelle les membres de sa famille commencent leur voyage; | UN | ' 2` بعد أن يتم الموظف مدة سنة واحدة أو أكثر من الخدمة المتصلة، شريطة أن يرى الأمين العام أنه من المتوقع أن يستمر الموظف في الخدمة مدة تزيد على ستة أشهر بعد التاريخ الذي يبدأ فيه سفر أفراد أسرته؛ |
iii) Lors de tout changement du lieu d'affectation officiel, à condition que le Secrétaire général compte que l'intéressé demeurera à son nouveau poste plus de six mois après la date à laquelle les membres de sa famille commencent leur voyage; | UN | ' 3` عند تغيير مركز العمل الرسمي، شريطة أن يرى الأمين العام أنه من المتوقع أن يستمر الموظف في الخدمة في مركز العمل الجديد مدة تزيد على ستة أشهر بعد التاريخ الذي يبدأ فيه سفر أفراد أسرته؛ |
Bien qu'on prévoie qu'un montant supplémentaire total de 603 400 dollars sera nécessaire pour cet exercice, il n'est pas demandé à ce stade de crédits additionnels au titre du budget ordinaire. | UN | ومع أنه من المتوقع أن تكون ثمة حاجة إلى مبلغ إضافي مجموعه 400 603 دولار لفترة السنتين 2010-2011، فإنه ليس مطلوباً الآن رصد أي موارد إضافية في إطار الميزانية العادية. |
Bien que l'on prévoie qu'un montant total additionnel de 603 400 dollars sera nécessaire pour cet exercice, il n'est pas demandé de ressources additionnelles à ce stade au titre du budget-programme de l'exercice biennal 2010-2011. | UN | ومع أنه من المتوقع أن يلزم مبلغ إضافي إجماليه 400 603 دولار لفترة السنتين 2010-2011، فلم تطلب موارد إضافية في هذا الوقت في إطار الميزانية البرنامجية لفترة السنتين 2010-2011. |
Trois contrats d'exploration étaient en instance de signature, et l'on prévoit qu'ils seront signés avant la fin de 2013. | UN | ولا تزال ثلاثة عقود استكشاف تنتظر التوقيع بيد أنه من المتوقع أن يتم التوقيع عليها قبل نهاية عام 2013. |
S'agissant des opérations sur le terrain, on s'attend que, plus tard dans l'année, le Directeur exécutif envoie une lettre aux représentants résidents du PNUD au sujet de leur rôle en tant que représentants de l'UNOPS. | UN | وفيما يتصل بالعمليات التي تجري على الصعيد الميداني، ذكر أنه من المتوقع أن يقوم المدير التنفيذي في وقت لاحق من هذا العام بتوجيه رسالة إلى الممثلين المقيمين التابعين للبرنامج بشأن الدور المسند إليهم بصفتهم ممثلين للمكتب. |
on prévoyait que cette situation se maintiendrait, sous réserve de l'évolution des conditions sécuritaires en Iraq. | UN | وذكر أنه من المتوقع أن يستمر الوضع على ما هو عليه، وذلك رهنا بالوضع الأمني بالعراق. |
Il est en outre indiqué qu'aucune des zones citées ci-dessus n'est considérée comme très étendue et qu'il est prévu que ces opérations prennent environ deux mois. | UN | ويشير الطلب كذلك إلى أنه لا يُعتقد أن مساحة أي من تلك المناطق كبيرة وإلى أنه من المتوقع أن تستغرق عملية المسح نحو شهرين. |
Le Comité consultatif note que l'on prévoit que le Comité contre le terrorisme tiendra 217 séances en 2002. | UN | وتلاحظ اللجنة الاستشارية أنه من المتوقع أن تعقد لجنة مكافحة الإرهاب 217 جلسة خلال سنة 2002. |
ii) Après un an ou plus de service continu, à condition que le Secrétaire général compte que l'intéressé restera au service de l'Organisation plus de six mois après la date à laquelle les membres de sa famille commencent leur voyage; | UN | ' 2` بعد أن يتم الموظف مدة سنة واحدة أو أكثر من الخدمة المتصلة، شريطة أن يرى الأمين العام أنه من المتوقع أن يستمر الموظف في الخدمة مدة تزيد على ستة أشهر بعد التاريخ الذي يبدأ فيه سفر أفراد أسرته؛ |
iii) Lors de tout changement du lieu d'affectation officiel, à condition que le Secrétaire général compte que l'intéressé demeurera à son nouveau poste plus de six mois après la date à laquelle les membres de sa famille commencent leur voyage; | UN | ' 3` عند تغيير مركز العمل الرسمي، شريطة أن يرى الأمين العام أنه من المتوقع أن يستمر الموظف في الخدمة في مركز العمل الجديد مدة تزيد على ستة أشهر بعد التاريخ الذي يبدأ فيه سفر أفراد أسرته؛ |
ii) Après un an ou plus de service continu, à condition que le Secrétaire général compte que l'intéressé restera au service de l'Organisation plus de six mois après la date à laquelle les membres de sa famille commencent leur voyage; | UN | ' 2` بعد أن يتم الموظف مدة سنة واحدة أو أكثر من الخدمة المتصلة، شريطة أن يرى الأمين العام أنه من المتوقع أن يستمر الموظف في الخدمة مدة تزيد على ستة أشهر بعد التاريخ الذي يبدأ فيه سفر أفراد أسرته؛ |
iii) Lors de tout changement du lieu d'affectation officiel, à condition que le Secrétaire général compte que l'intéressé demeurera à son nouveau poste plus de six mois après la date à laquelle les membres de sa famille commencent leur voyage; | UN | ' 3` عند تغيير مركز العمل الرسمي، شريطة أن يرى الأمين العام أنه من المتوقع أن يستمر الموظف في الخدمة في مركز العمل الجديد مدة تزيد على ستة أشهر بعد التاريخ الذي يبدأ فيه سفر أفراد أسرته؛ |
ii) Après un an ou plus de service continu, à condition que le Secrétaire général compte que l'intéressé restera au service de l'Organisation plus de six mois après la date à laquelle les membres de sa famille commencent leur voyage; | UN | ' 2` بعد أن يتم الموظف مدة سنة واحدة أو أكثر من الخدمة المتصلة، شريطة أن يرى الأمين العام أنه من المتوقع أن يستمر الموظف في الخدمة مدة تزيد على ستة أشهر بعد التاريخ الذي يبدأ فيه سفر أفراد أسرته؛ |
iii) Lors de tout changement du lieu d'affectation officiel, à condition que le Secrétaire général compte que l'intéressé demeurera à son nouveau poste plus de six mois après la date à laquelle les membres de sa famille commencent leur voyage; | UN | ' 3` عند تغيير مركز العمل الرسمي، شريطة أن يرى الأمين العام أنه من المتوقع أن يستمر الموظف في الخدمة في مركز العمل الجديد مدة تزيد على ستة أشهر بعد التاريخ الذي يبدأ فيه سفر أفراد أسرته؛ |
Bien qu'on prévoie qu'un montant supplémentaire total de 445 800 dollars sera nécessaire pour cet exercice, il n'est pas demandé de crédits additionnels à ce stade car le secrétariat examinera la possibilité de réaffecter des ressources provenant d'autres secteurs pour couvrir les dépenses nécessaires dans la limite des crédits prévus pour l'exercice biennal 2010-2011 aux chapitres 2, 23 et 28 E. | UN | ومع أنه من المتوقع أن تكون ثمة حاجة إلى مبلغ إضافي مجموعه 800 445 دولار لفترة السنتين 2010-2011، فإنه ليس مطلوباً الآن رصد أي موارد إضافية، إذ ستحاول الأمانة تحديد المجالات التي يمكن سحب موارد منها وإعادة توزيعها على نحو يلبّي المتطلبات في نطاق الاعتمادات المقترحة للباب 2 والباب 23 والباب 28 هاء من ميزانية فترة السنتين 2010-2011. |
Bien qu'on prévoie qu'un montant supplémentaire total de 197 000 dollars sera nécessaire pour cet exercice, il n'est pas demandé de crédits additionnels à ce stade car le secrétariat examinera la possibilité de réaffecter des ressources provenant d'autres secteurs pour couvrir les dépenses nécessaires dans la limite des crédits prévus pour l'exercice biennal 2010-2011 aux chapitres 2, 23 et 28 E. | UN | ومع أنه من المتوقع أن تكون ثمة حاجة إلى مبلغ إضافي مجموعه 000 197 دولار لفترة السنتين 2010-2011، فإنه ليس مطلوباً الآن رصد أي موارد إضافية، إذ ستحاول الأمانة تحديد المجالات التي يمكن سحب موارد منها وإعادة توزيعها لتلبية المتطلبات في نطاق الاعتمادات المقترحة للباب 2 والباب 23 والباب 28 هاء من ميزانية فترة السنتين 2010-2011. |
Bien que l'on prévoie qu'un montant total additionnel de 614 600 dollars sera nécessaire pour cet exercice, il n'est pas demandé de crédits additionnels à ce stade car le Secrétariat s'efforcera de financer les dépenses au moyen des crédits ouverts au titre des chapitres 2 et 28E du budget-programme de l'exercice biennal 2010-2011. | UN | ومع أنه من المتوقع أن تكون ثمة حاجة إلى مبلغ إضافي مجموعه 600 614 دولار لفترة السنتين 2010-2011، فإنه ليس مطلوباً الآن رصد أي موارد إضافية، إذ ستحاول الأمانة تحديد المجالات التي يمكن سحب موارد منها وإعادة توزيعها لتلبية الاحتياجات في نطاق المخصصات المعتمدة في إطار الباب 2 والباب 28 هاء لفترة السنتين 2010-2011. |
Bien que l'on prévoie qu'un montant total additionnel de 445 800 dollars sera nécessaire pour cet exercice, il n'est pas demandé de crédits additionnels à ce stade car le Secrétariat s'efforcera de financer les dépenses au moyen des crédits ouverts au titre des chapitres 2, 23 et 28E du budget-programme de l'exercice biennal 2010-2011. | UN | ومع أنه من المتوقع أن تكون ثمة حاجة إلى مبلغ إضافي يبلغ مجموعه 800 445 دولار لفترة السنتين 2010-2011، فإنه ليس مطلوباً الآن رصد أي موارد إضافية، إذ ستحاول الأمانة العامة تحديد المجالات التي يمكن سحب موارد منها وإعادة توزيعها على نحو يلبّي الاحتياجات في نطاق المخصصات المعتمدة في إطار الأبواب 2 و 23 و 28 هاء لفترة السنتين 2010-2011. |
41. On prévoit qu'un montant additionnel de 665 700 dollars sera nécessaire au titre des chapitres 2, 23, 28 D et 28 E du budgetprogramme de l'exercice biennal 20082009, mais le Secrétariat estime, après examen préliminaire, qu'une partie des besoins pourra être couverte par les ressources disponibles. | UN | 41- ورغم أنه من المتوقع أن يلزم مبلغ إضافي قدره 700 665 دولار في إطار الأبواب 2 و23 و28 دال و28 هاء من الميزانية البرنامجية لفترة السنتين 2008-2009، فإن استعراضاً أولياً يجعل الأمانة تفترض أنه من الممكن استيعاب جزء من الاحتياجات المقدرة. |
S'agissant des opérations sur le terrain, on s'attend que, plus tard dans l'année, le Directeur exécutif envoie une lettre aux représentants résidents du PNUD au sujet de leur rôle en tant que représentants de l'UNOPS. | UN | وفيما يتصل بالعمليات التي تجري على الصعيد الميداني، ذكر أنه من المتوقع أن يقوم المدير التنفيذي في وقت لاحق من هذا العام بتوجيه رسالة إلى الممثلين المقيمين التابعين للبرنامج بشأن الدور المسند إليهم بصفتهم ممثلين للمكتب. |
on prévoyait que cette situation se maintiendrait, sous réserve de l'évolution des conditions sécuritaires en Iraq. | UN | وذكر أنه من المتوقع أن يستمر الوضع على ما هو عليه، وذلك رهنا بالوضع الأمني بالعراق. |
Il note en outre, à la lecture du tableau figurant au paragraphe 119 du rapport du Secrétaire général, qu'il est prévu que le nombre de participants à la formation interne et à la formation externe, en particulier d'agents recrutés sur le plan national, baisse nettement pendant l'exercice. | UN | وتلاحظ اللجنة كذلك من الجدول الوارد في الفقرة 119 من تقرير الأمين العام أنه من المتوقع أن يسجّل عدد المشاركين، ولا سيما من الموظفين الوطنيين، في الدورات التدريبية الداخلية والخارجية انخفاضا كبيرا خلال فترة الميزانية. |
Le Comité consultatif note que l'on prévoit que le Comité tiendra 217 séances en 2002. | UN | وتلاحظ اللجنة الاستشارية أنه من المتوقع أن تعقد لجنة مكافحة الإرهاب 217 جلسة خلال سنة 2002. |
On s'attend à ce qu'au niveau mondial, la demande de ces éléments dépasse l'offre, actuellement assurée à plus de 95 % par la Chine. | UN | وفي الوقت الحاضر تنتج الصين، ما يزيد على 95 في المائة من إمدادات العالم من العناصر الأرضية النادرة، إلا أنه من المتوقع أن يفوق الطلبُ العرضَ على الصعيد العالمي. |
Comme l'on s'attend à ce que cette tendance à la hausse se maintienne, le mode de financement actuel n'est pas viable. | UN | وحيث أنه من المتوقع أن يتواصل هذا الاتجاه على حاله، فترتيبات التمويل الحالية لا يمكن استحمالها. |