"أنه يجب على المجتمع الدولي أن" - Traduction Arabe en Français

    • que la communauté internationale doit
        
    • que la communauté internationale devrait
        
    • que la communauté internationale devait
        
    • la communauté internationale doit s'
        
    Nous sommes fermement convaincus que la communauté internationale doit regarder au-delà des conflits immédiats et s'efforcer de jeter les solides fondations d'une paix durable que sont le désarmement, le développement et la légalité. UN ونعتقد اعتقادا راسخا أنه يجب على المجتمع الدولي أن يتجاوز الصراعات المباشرة وأن يسعى إلى إرساء أساس وطيد لسلم دائم عن طريق السعي إلى تحقيق نزع السلاح والتنمية وحكم القانون.
    L'Allemagne considère que la communauté internationale doit maintenir son engagement envers l'Afghanistan. UN وتعتقد ألمانيا أنه يجب على المجتمع الدولي أن يظل ملتزما تجاه أفغانستان.
    Il est clair que la communauté internationale doit continuer de soutenir l'Afghanistan dans son processus de transition vers la paix et la stabilité. UN ومن الجلي أنه يجب على المجتمع الدولي أن يواصل مساعدة أفغانستان في انتقالها إلى مرحلتي السلام والاستقرار.
    La délégation népalaise estime que la communauté internationale devrait apprécier les efforts du Gouvernement du Myanmar et renforcer sa coopération. UN وأوضح أن الوفد النيبالي يرى أنه يجب على المجتمع الدولي أن يثني على جهود حكومة ميانمار، وأن يعزّز من تعاونه معها.
    En conclusion, il a souligné que le développement de l'économie palestinienne passait par la création d'un État palestinien indépendant, et que la communauté internationale devait apporter le soutien nécessaire. UN وختاماً شدد على أن من الضروري قيام دولة فلسطينية مستقلة لضمان تنمية الاقتصاد الفلسطيني، وعلى أنه يجب على المجتمع الدولي أن يقدم الدعم الضروري.
    Partant, la délégation yéménite réaffirme que la communauté internationale doit s'occuper en priorité de la question de l'eau pour que le problème ne s'aggrave pas davantage et ne devienne pas une source de conflits et un obstacle au développement. UN وبناء على ذلك، فإن الوفد اليمني يؤكد من جديد أنه يجب على المجتمع الدولي أن يهتم، على سبيل الأولوية، بمسألة المياه، حتى لا يتزايد تفاقم هذه المشكلة، وكيما لا تصبح مبعثا للصراع وعقبة في سبيل التنمية.
    L'Italie estime que la communauté internationale doit tirer profit de l'expérience précieuse que les petits États insulaires ont acquise dans de nombreux secteurs. UN وتعتقد إيطاليا أنه يجب على المجتمع الدولي أن ينعم النظر في الخبرة القيمة التي اكتسبتها الدول الجزرية الصغيرة في كثير من القطاعات.
    Le Japon pense que la communauté internationale doit aider les pays africains et appuyer les efforts qu'ils font pour prendre en charge leur développement. UN وترى اليابان أنه يجب على المجتمع الدولي أن يقف وراء البلدان الأفريقية وأن يدعم جهودها لتقود تنميتها.
    Il convient de souligner cependant que la communauté internationale doit également assumer sa part de responsabilité à cet égard. UN ومع ذلك، ينبغي أن نؤكد أنه يجب على المجتمع الدولي أن يتحمل نصيبه من المسؤولية في ذلك الصدد أيضا.
    Réaffirmant que la communauté internationale doit accorder à tous les droits de l''homme le même traitement équitable, les mettre sur un pied d''égalité et leur donner le même poids, UN وإذ تعيد التأكيد على أنه يجب على المجتمع الدولي أن يتعامل مع جميع حقوق الإنسان تعاملاً يتسم بالنزاهة والمساواة والتكافؤ والاهتمام بنفس الدرجة،
    Réaffirmant que la communauté internationale doit accorder à tous les droits de l'homme le même traitement équitable, les mettre sur un pied d'égalité et leur donner le même poids, UN وإذ تعيد التأكيد على أنه يجب على المجتمع الدولي أن يتعامل مع جميع حقوق الإنسان تعاملاً يتسم بالنزاهة والمساواة والتكافؤ والاهتمام بنفس الدرجة،
    Nous estimons que la communauté internationale doit faire preuve de plus de fermeté face au problème des crimes contre l'humanité et abandonner la pratique de laisser impunis les auteurs de violations du droit humanitaire. UN ونعتقد أنه يجب على المجتمع الدولي أن يكون أكثر حسما بشأن مسألة الجرائم التي ترتكب ضد اﻹنسانية ويجب أن يتخلى عن ممارسة إفساح المجال أمام منتهكي القانون اﻹنساني لكي يفلتوا من العقاب.
    Nous pensons que la communauté internationale doit soutenir l'élan pris à Maputo en participant totalement au travail de l'intersession qui aura lieu à Genève. UN ونحن نعتقد أنه يجب على المجتمع الدولي أن يبقي على الزخم الذي تشكل في مابــوتو عن طــريق اشتراكه اشتراكا كاملا في العمل الذي يجري القيام به فيما بين الدورات في جنيف.
    Réaffirmant que la communauté internationale doit accorder à tous les droits de l'homme le même traitement équitable, les mettre sur un pied d'égalité et leur donner le même poids, UN وإذ تعيد التأكيد على أنه يجب على المجتمع الدولي أن يتعامل مع جميع حقوق اﻹنسان بطريقة عادلة ومنصفة وعلى قدم المساواة وبنفس التركيز،
    Le Canada estime que la communauté internationale doit faire davantage pour répondre aux besoins des jeunes, particulièrement au moment où ceux-ci passent de l'école au monde du travail. UN وترى كندا أنه يجب على المجتمع الدولي أن يفعل المزيد للاستجابة لاحتياجات الشباب، وعلى اﻷخـــص احتياجاتهم الخاصة لتحقيق النقلة من المدرسة إلى العمل.
    Consciente que la communauté internationale doit suivre avec attention l'évolution de la situation en Haïti, notamment en ce qui concerne les droits de l'homme et les libertés fondamentales, UN وإذ تدرك أنه يجب على المجتمع الدولي أن يتابع عن كثب تطورات الحالة في هايتي، ولا سيما حالة حقوق الانسان والحريات اﻷساسية،
    Compte tenu de ces nouveaux progrès, le Brésil est convaincu que la communauté internationale doit s'efforcer de se doter des outils appropriés pour être en mesure de traiter des activités criminelles et terroristes impliquant l'informatique. UN وفي ضوء تلك التطورات الجديدة، تعتقد البرازيل أنه يجب على المجتمع الدولي أن يسعى جاهدا إلى بناء الأدوات المناسبة للتعامل مع الأنشطة الإجرامية والإرهابية التي تنطوي على استخدام تكنولوجيا المعلومات.
    Nous croyons fermement que la communauté internationale devrait adopter une démarche beaucoup plus globale à propos de la question des droits de l'homme, et ne pas se préoccuper des seuls droits et libertés individuels. UN ونعتقد اعتقادا راسخا أنه يجب على المجتمع الدولي أن يتخذ نهجا أكثر شمولا إزاء مسألة حقوق اﻹنسان وألا ينشغل بالحقوق والحريات الفردية.
    En outre, l'Allemagne est d'avis que la communauté internationale devrait sérieusement envisager la possibilité d'une conférence de suivi du processus de Bonn et une conférence de donateurs, comme l'a suggéré le Président Karzaï. UN علاوة على ذلك، ترى ألمانيا أنه يجب على المجتمع الدولي أن ينظر جديا في إمكانية عقد مؤتمر متابعة لعملية بون ومؤتمر للمانحين، مثلما اقترح الرئيس قرضاي.
    En conclusion, il a souligné que le développement de l'économie palestinienne passait par la création d'un État palestinien indépendant, et que la communauté internationale devait apporter le soutien nécessaire. UN وختاماً شدد على أن من الضروري قيام دولة فلسطينية مستقلة لضمان تنمية الاقتصاد الفلسطيني، وعلى أنه يجب على المجتمع الدولي أن يقدم الدعم الضروري.
    Le Népal n'a cessé de faire valoir que la communauté internationale devait consentir des efforts véritables en vue du désarmement général et complet en ce qui concerne toutes les armes de destruction massive, y compris les armes biologiques, chimiques, nucléaires et radiologiques, selon un échéancier précis. UN وتشدد نيبال دائما على أنه يجب على المجتمع الدولي أن يبذل الجهود الحقيقية من أجل نزع السلاح العام والكامل لكل أسلحة الدمار الشامل، بما فيها الأسلحة البيولوجية والكيميائية والنووية والإشعاعية، في إطار زمني محدد.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus