"أنه يعتقد" - Traduction Arabe en Français

    • Il pense
        
    • il croit
        
    • elle pense
        
    • estimait
        
    • estimé
        
    • il estime
        
    • il croyait
        
    • il lui semble
        
    • pense que
        
    • qu'il pensait
        
    Vous exécutez un mec, et dès que vous êtes un peu mort, Il pense qu'il peut ramper à droite avant. Open Subtitles إذا بدأت بالهرب, فأعلم أنك في طريقك إلى الموت قريباً أنه يعتقد بأن يستطيع الزحف عائداً
    Il a l'air confiant car Il pense que son opération va sauver la mise. Open Subtitles وسبب ثقة الرئيس الزائدة أنه يعتقد أن عملية إنقاذ الرهائن ستنجح
    Le Groupe de travail n'a pas reçu communication de ce projet de loi, mais il croit savoir qu'il reprend largement le texte du décret susmentionné. UN ولم يتلق الفريق العامل نسخة من القانون، إلا أنه يعتقد أن صيغة القانون الجديد تعكس الصياغة المستخدمة في التنظيم.
    elle pense toutefois que la violation d'obligations de diligence appelle une réaction équitable et adéquate, y compris une indemnisation en cas de conséquences préjudiciables. UN غير أنه يعتقد أيضا أن خرق الإلتزامات بالعناية الواجبة يتطلب ردا منصفا وكافيا يشمل التعويض في حال حصول نتائج ضارة.
    Il estimait également que les Aïnous étaient le peuple autochtone du Japon et qu'ils faisaient l'objet d'une discrimination et d'une marginalisation. Il fallait les inclure dans la société japonaise et respecter pleinement leur religion, leur culture et leur langue. UN كما أنه يعتقد بأن شعب الآينو هو شعب اليابان الأصلي، وبأن أبناءه قد خضعوا للتمييز والتهميش، وقال إنه ينبغي إدماجهم في المجتمع الياباني واحترام دينهم وثقافتهم ولغتهم تمام الاحترام.
    Un autre représentant, partageant les préoccupations des Etats-Unis, a estimé que la question devrait faire l'objet d'une décision de la Réunion des Parties, et la réunion est convenue d'examiner une telle décision. UN وذكر ممثل آخر يتفق مع ممثل الولايات المتحدة في قلقه، أنه يعتقد بأن المسألة يجب أن تكون موضوع مقرر يتخذه مؤتمر الأطراف، ووافق الاجتماع على النظر في اتخاذ مثل هذا المقرر.
    il estime que le rôle du Conseiller spécial du Secrétaire général, M. Gambari, est essentiel à la réconciliation et au processus de transition. UN وأضاف أنه يعتقد بأن دور المستشار الخاص للأمين العام السيد غامباري، يعد أساسيا في المصالحة وفي عملية التحول.
    il croyait qu'au lieu de traiter de la délégation ou du transfert de responsabilité en vertu d'un contrat, le projet de convention concernait seulement la cession de créances. UN وأضاف أنه يعتقد أن مشروع الاتفاقية معني فقط بإحالة المستحقات، وليس بمعالجة تفويض أو إحالة المسؤولية بمقتضى عقد ما.
    il lui semble pourtant nécessaire de prévoir le consentement exprès de l'État du cours d'eau concerné par l'institution d'une commission d'établissement des faits. UN بيد أنه يعتقد أنه يلزم النص على وجوب الموافقة الصريحة لدولة المجرى المائي المعنية على إنشاء لجنة لتقصي الحقائق.
    Il pense cependant que l’adoption d’une définition des déclarations interprétatives pourrait suffire à lever les incertitudes. UN غير أنه يعتقد أن اعتماد تعريف للإعلانات التفسيرية قد يكفي لتبديد الغموض.
    Je sais que là Il pense que le fait que vous soyez tous les deux à cette fête est le destin... Open Subtitles أعلم الان أنه يعتقد حقيقة كون تواجد كلاكما بهذه الحفل من فعل القدر، قسمة
    Il pense que je suis la seule personne qui peut les faire tomber. Open Subtitles أنه يعتقد بأنى الوحيد القادر على النجاح فى هذه المهمة
    Ça pourrait aussi vouloir dire qu'Il pense que tu vas déménager là-bas. Open Subtitles و من الممكن أن تعنى أيضاً أنه يعتقد أنك فى النهايه ستنتقلين إلى هناك
    Je suis sûr qu'Il pense qu'il vient d'acheter son second mandat. Open Subtitles أنا واثق أنه يعتقد أنه يحصل على فرصة ثانية بذلك الأمر
    il croit qu'on est amis. Tout ça m'a mis mal à l'aise. Open Subtitles أنه يعتقد أننا أصدقاء وذلك لا يشعرني بالإرتياح
    il croit que c'est de l'amour, mais c'est de la pitié. Open Subtitles أظن أنه يعتقد أن ذلك هو الحب, لكني أعلم أنها الشفقة فحسب
    Toutefois, en se fondant sur les témoignages reçus des représentants des organisations amérindiennes venus à sa rencontre, il croit être parvenu à une bonne compréhension des problèmes auxquels sont confrontés les membres des communautés autochtones. UN على أنه يعتقد أنه تمكن، انطلاقا من الشهادات التي أدلى بها ممثلو منظمات الهنود اﻷمريكيين التي استقبلته أنه استطاع أن يتفهم جيدا المشاكل التي يواجهها السكان اﻷصليون.
    elle pense toutefois que les questions soulevées dans ce projet de résolution devraient être traitées dans le cadre des négociations sur le processus de paix au Moyen-Orient. UN إلا أنه يعتقد أن المسائل المشار إليها في مشروع القرار ينبغي أن تعالج في إطار عملية السلام في الشرق الأوسط.
    Elle note la présentation simplifiée du budget, qui continue d'être établi selon la méthode de la budgétisation axée sur les résultats; elle pense qu'il faut réexaminer périodiquement cette méthode afin d'en améliorer l'application. UN والوفد يلاحظ العرض المبسط للميزانية، الذي لا يزال ملتزما بطريقة إسناد عملية الميزنة إلى النتائج؛ كما أنه يعتقد أن هناك ما يبرر القيام على نحو دوري بإعادة بحث هذه الطريقة بغية تحسين تطبيقها.
    Elle estimait que le Conseil devrait y revenir par la suite, lorsqu'il étudierait la question plus générale de l'instauration d'une Maison des Nations Unies dans divers pays bénéficiant de programmes. UN وأضاف أنه يعتقد أن المجلس ينبغي أن يعود إلى تناول الموضوع في مرحلة ما، عند نظره في المسألة اﻷوسع نطاقا المتعلقة بتطوير دار اﻷمم المتحدة في عدد من البلدان المستفيدة من البرامج.
    À propos de l'est du pays, M. Pronk a estimé que la paix pourrait aussi y être rétablie avant la fin de 2005. UN وفيما يتعلق بشرق السودان، أشار السيد برونك إلى أنه يعتقد أن تحقيق السلام سيكون ممكنا أيضا بحلول نهاية العام.
    il estime que le texte, sous sa forme actuelle, laisse suffisamment de latitude pour appliquer ce qui est la pratique acceptée. UN وذكر أنه يعتقد بأن النص الحالي يتيح مجالاً كافياً لما يُعتبر ممارسة مقبولة.
    il croyait tous les Américains partis. Open Subtitles قال أنه يعتقد أن كل المواطنين الأمريكان قد رحلوا بالفعل
    il lui semble cependant que les recommandations relatives au désarmement sont inutiles et détournent l'attention du terrorisme pour la faire porter sur les instruments qu'il utilise, lesquels, comme les événements du 11 septembre l'ont bien montré, peuvent être inattendus. UN على أنه يعتقد أن التوصيات المتعلقة بنزع السلاح لا لزوم لها وقد تحوِّل الانتباه من الإرهاب إلى الوسائل المستخدمة التي يمكن ألا تكون متوقعة على نحو ما أوضحته حوادث 11 أيلول/سبتمبر.
    Il a ensuite expliqué qu'il pensait que son appartement avait été saccagé par des membres du Hezbollah parce qu'ils voulaient l'enlever. UN ثم أوضح أنه يعتقد بأن نهب شقته من صنع حزب الله ﻷن أفراده يريدون اختطافه.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus