"أنه يمكننا أن" - Traduction Arabe en Français

    • que nous pouvons
        
    • qu'on pourrait
        
    • qu'on peut
        
    • qu'on pourra
        
    • qu'on pouvait
        
    • que nous pourrions
        
    La guerre a été gagnée, mais nous devons nous assurer que nous pouvons gagner la paix. UN لقد ربحنا الحرب، ولكن ينبغي أن نتأكد من أنه يمكننا أن نكسب السلام.
    Nous devons montrer au reste de l'Amérique que nous pouvons continuer à mener le jeu. Open Subtitles نريد أن نظهر لباقي أمريكا أنه يمكننا أن نحافظ على قيادتنا سليمة
    Je crois que nous pouvons encore travailler sur certains des éléments évoqués, afin de donner une idée précise et plus factuelle de notre situation. UN وأعتقد أنه يمكننا أن نعالج بعض العناصر المذكورة لإعطاء صورة أفضل ووصف حقيقي للوضع الراهن.
    Je pense qu'on pourrait même aller quelque part en navette si on le veut vraiment. Open Subtitles أعتقد أنه يمكننا أن نأخذ المكوك لمكان ما لو أنك تريد هذا
    En tant que présidente de la sororité n° 1, je veux que la présidente de la n° 2 sache qu'on peut être amies. Open Subtitles بصفتي رئيسة أخوية المركز الأول أريد منك, يارئيسة أخوية المركز الثاني, أن تعلمي أنه يمكننا أن نكون صديقتين
    N'estil pas certain que nous pouvons convenir, sans préjuger de la position de quiconque, de commencer des négociations sur un traité d'arrêt de la production de matières fissiles sans condition préalable? UN ومن المؤكد أنه يمكننا أن نتفق، دون المساس بموقف أحد، على بدء مفاوضات بشأن تلك المعاهدة دون شروط مسبقة.
    Je considère que nous pouvons à cet égard collaborer avec d'autres pays. UN وأعتقد أنه يمكننا أن نعمل معا مع بلدان أخرى في هذا الصدد.
    J'estime très sincèrement que nous pouvons nous féliciter des progrès qui ont été faits dans ce domaine particulier au cours de ces dernières années. UN وأعتقد حقا أنه يمكننا أن نهنئ أنفسنا بالتقدم الذي تم إحرازه في هذا المجال بالذات في السنوات الأخيرة.
    Quoi qu'il en soit, c'est maintenant que nous disposons de la salle et je pense que nous pouvons discuter de la situation maintenant. UN ولكن، على أية حال، لدينا قاعة المؤتمرات وأعتقد الآن أنه يمكننا أن نناقش الحالة.
    Je suis persuadé que nous pouvons utiliser des propos plus convenables pour qualifier les débats qui se déroulent dans cette enceinte que je considère être la mère de toutes les démocraties. UN أعتقد أنه يمكننا أن نجد لغة أفضل نستخدمها لوصف المناقشات التي تجري هنا في مكان أعتبره الأم والأب لجميع الديمقراطيات.
    Des ressources financières accrues seront nécessaires, et nous savons que nous pouvons compter sur le concours de la communauté internationale. UN وسيلزم توفير المزيد من الموارد المالية ونعلم أنه يمكننا أن نعول على مساعدة المجتمع الدولي.
    Mais j'aimerais savoir où nous en sommes à présent et, s'il y a un consensus ou une convergence de vues sur la question de savoir où nous en sommes, alors je pense que nous pouvons continuer sans suspension. UN غير أنني أود أن أعرف أين نحن الآن، وهل هناك توافق أو تقارب في الآراء بشأن الموقف الذي وصلنا إليه، وبعد ذلك، أعتقد أنه يمكننا أن نمضي قدماً دون حاجة إلى رفع الجلسة.
    Si aucune délégation n'a d'autres questions, je pense que nous pouvons passer à la partie suivante du rapport. UN فإن لم تكن لدى الوفود أي شواغل أخرى، أعتقد أنه يمكننا أن ننتقل الآن إلى الجزء التالي من التقرير.
    Puis-je dès lors considérer que nous pouvons tenir compte de la volonté exprimée par les deux délégations qui ne souhaitent pas participer au vote? UN لهذا، هل لي أن أعتبر أنه يمكننا أن نأخذ في الحسبان الرغبة التي أعرب عنها الوفدان اللذان لا يريدان الاشتراك في التصويت؟
    Nous savons que nous pouvons continuer à compter sur leur appui pour mettre en oeuvre les recommandations du séminaire, et surtout pour la poursuite des activités du Comité consultatif. UN ونعلم أنه يمكننا أن نواصل الاعتماد على هذا الدعم في تنفيذ توصيات تلك الحلقة الدراسية، وبخاصة في مواصلة أنشطة اللجنة.
    Vous avez dit qu'on pourrait voir le canyon. - J'ai entendu. Open Subtitles أنت قلت أنه يمكننا أن نرى الوادى فى الصباح
    Et Dieu seul sait qu'on pourrait mettre de la romance dans notre mariage. Open Subtitles و الله يعلم أنه يمكننا أن نتصرف قليلا برومانسية في زواجنا.
    J'imagine qu'on pourrait utiliser la carte de crédit d'urgence à court-terme. Open Subtitles أفترض أنه يمكننا أن نستخدم بطاقة الطوارئ في الوقت الحاضر
    Quelqu'un qui incarne nos idéaux hérooïques nous aide à croire qu'on peut aussi être des héros. Open Subtitles وجود شخص يجسد المثل الاعلى للبطولة لدينا يساعدنا ان نعتقد أنه يمكننا أن نكون الأبطال، أيضا
    Tu crois qu'on pourra aller au débat des capitaines de l'Enterprise à 11H00 ? (Star Trek) Open Subtitles هل تظنين أنه يمكننا أن نعود للوحة قادة سفينة الإنتربرايز عند الساعة 11؟
    Pourtant vous m'aviez dit qu'on pouvait faire une exception, et les enfants sont impatients. Open Subtitles لكنّك قلت أنه يمكننا أن نقوم بإستثناء والأطفال متحمّسون لسماع بعض الموسيقى لموزارت
    Alors que nous attendons pensait peut-être que nous pourrions aller voir la plage. Open Subtitles وأثناء انتظارنا، أظنُ أنه يمكننا أن نذهب ونتَفَقّد الشاطئ

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus