"أنواع الانتهاكات" - Traduction Arabe en Français

    • types de violations
        
    • type d'atteinte
        
    • type de violations
        
    • types de violation
        
    • les catégories de violations
        
    • types d'infractions
        
    Le paragraphe 16 précise la notion selon laquelle certains types de violations requièrent automatiquement que soient menées des enquêtes afin de traduire leurs auteurs en justice. UN وتوضح الفقرة 16 أن بعض أنواع الانتهاكات تستدعي تلقائياً إجراء تحقيقات لتقديم مرتكبيها إلى العدالة.
    On a noté que les obligations énoncées à l'article 42 étaient aussi applicables aux situations résultant d'autres types de violations. UN ولوحظ أن الالتزامات المحددة في المادة 42 تنطبق أيضا على الحالات الناشئة عن أنواع الانتهاكات الأخرى.
    C. types de violations dont les défenseurs des droits de l'homme seraient victimes UN جيم - أنواع الانتهاكات التي يُدَّعى ارتكابها بحق المدافعين عن حقوق الإنسان
    27. Les États parties sont priés de fournir des données ventilées selon les catégories décrites au paragraphe 1 supra et selon le type d'atteinte signalée concernant: UN 27- ينبغي أن تقدم الدول الأطراف بيانات مصنفة على النحو المبين في الفقرة 1 أعلاه، وكذلك حسب أنواع الانتهاكات المبلغ عنها، بشأن:
    6. type de violations et responsabilités UN 6 - أنواع الانتهاكات والمسؤوليات
    L’importance de ces derniers paragraphes tient à ce que les classifications qui sont opérées réapparaissent à l’article 25 et jouent un rôle dans le traitement de différents types de violation aux articles 24 à 26. UN وهذا أمر هام ﻷن هذه التصنيفات تظهر مرة أخرى في المادة ٢٥، وهي مشمولة في المعالجة اﻹجمالية لمختلف أنواع الانتهاكات في المواد من ٢٤ إلى ٢٦.
    La manière la plus simple de le faire serait d'élargir les catégories de violations pour lesquelles des réparations sont offertes pour inclure, par exemple, certains types de délits économiques. UN وأبسط طريقة لفعل ذلك هي الزيادة في عدد أنواع الانتهاكات التي يُمنح ضحاياها استحقاقات تعويض.
    En ce qui concerne les prisons, il est noté avec regret que le rapport fournit peu d'informations concernant le pourcentage, par rapport à l'ensemble de la population carcérale, de détenus appartenant à des minorités, les types d'infractions qui leur sont reprochées et les conditions d'incarcération dans lesquelles ceux-ci purgent leurs peines. UN وفيما يتعلـق بمرافـق السجون، يعرب عـن اﻷسف ﻷن التقريــر لا يتضمن إلا معلومات محدودة عن نسبة السجناء الذين تنحدر أصولهم من اﻷقليات، بالمقارنة مع العدد الكلي للسجناء في الدولة بأسرها، وعن أنواع الانتهاكات التي اتهموا بها عن أحوال السجون التي يقضون فيها مدد اﻷحكام الصادرة ضدهم.
    Les personnes interrogées ont pu réagir sur les types de violations à retenir et les formes de réparation. UN وقدم الأشخاص المستجوَبون ردودهم بشأن أنواع الانتهاكات وأشكال جبر الضرر الناجم عنها.
    Les mandats doivent ainsi préciser les types de violations devant faire l'objet d'enquêtes par les commissions. UN وتحدد ولايات اللجان أنواع الانتهاكات التي ينبغي أن تحقق فيها.
    Une autre distinction peut également permettre de préciser différents types de violations résultant des mesures prises par l'État. UN 59 - وبوسع تمييز آخر كذلك أن يوضح مختلف أنواع الانتهاكات التي ترتكب من خلال إجراءات الدولة.
    Par conséquent, le rapport n'inclut pas de témoignage qui n'a pu être corroboré par au moins une autre source, et les chiffres communiqués quant aux différents types de violations se rapportent uniquement à des personnes qui ont été nommément identifiées. UN وعلى هذا الأساس، لا يتضمن التقرير شهادة لم يؤيدها مصدر آخر على الأقل، كما أن الأرقام المذكورة بشأن مختلف أنواع الانتهاكات لا تنطبق إلا على أشخاص حُدِّدت هويتهم اسمياً.
    C. De quels types de violations les défenseurs des droits de l'homme UN جيم- ما هي أنواع الانتهاكات التي يدّعى أنه يجري ارتكابها بحق المدافعين
    C. types de violations dont les défenseurs des droits de l'homme seraient victimes 34 − 63 9 UN جيم- أنواع الانتهاكات التي يُدَّعى ارتكابها بحق المدافعين عن حقوق الإنسان 34-63 10
    Une analyse des communications adressées par la Représentante spéciale aux gouvernements à ce sujet jusqu'à la fin de 2005 révèle certaines tendances en ce qui concerne tant les types de violations que l'identité de leurs auteurs présumés. UN 35 - وأمكن للممثلة الخاصة، من تحليل المراسلات التي بعثت بها إلى الحكومات بشأن هذه المسألة حتى نهاية 2005، أن تبين وجود عدة توجهات سواء فيما يخص أنواع الانتهاكات وهوية المدعى ارتكابهم لها.
    Face à la situation de non droit à la frontière, le GARR a élargi son champ d'action pour prendre en compte différents types de violations de droits humains qui surviennent dans cette zone. UN وإزاء حالة انعدام القانون على الحدود، قام فريق مساندة العائدين واللاجئين بتوسيع نطاق عمله ليشمل مختلف أنواع الانتهاكات للحقوق الإنسانية التي تحدث في هذه المنطقة.
    Le rapport faisait en outre l'analyse des types de violations constatés et soulignait que l'État était tenu de protéger les défenseurs des droits de l'homme contre toute violation commise par des agents non étatiques dans une situation donnée. UN وتناول التقرير بمزيد من التحليل أنواع الانتهاكات التي ترتكبها تلك الجهات واحتج بأنه من واجب الدولة أن تحمي المدافعين عن حقوق الإنسان من الانتهاكات التي ترتكبها جهات فاعلة من غير الدول في حالات بعينها.
    27. Les États parties devraient fournir des données ventilées, comme indiqué au paragraphe 1 (supra), ainsi que par type d'atteinte signalée, concernant: UN 27- ينبغي أن تقدم الدول الأطراف بيانات مجزأة على النحو المبين في الفقرة 1 أعلاه، وكذلك حسب أنواع الانتهاكات المبلغ عنها، بشأن:
    27. Les États parties devraient fournir des données ventilées, comme indiqué au paragraphe 1 (supra), ainsi que par type d'atteinte signalée, concernant: UN 27- ينبغي أن تقدم الدول الأطراف بيانات مجزأة على النحو المبين في الفقرة 1 أعلاه، وكذلك حسب أنواع الانتهاكات المبلغ عنها، بشأن:
    Le rapport met en lumière le type de violations commises et la responsabilité des différents acteurs, et met l'accent sur les acteurs non étatiques les plus régulièrement accusés de violations des droits des défenseurs, à savoir les groupes armés, les sociétés privées, les individus et les médias. UN والتقرير يلقي الضوء على أنواع الانتهاكات التي ترتكبها تلك الجهات وعلى مسؤولياتها، ويركز على الجهات الفاعلة من غير الدول التي تكاد تتهم دوما بانتهاك حقوق أولئك المدافعين، وتلك الجهات هي: الجماعات المسلحة، وشركات القطاع الخاص، والأفراد، ووسائط الإعلام.
    :: Le type de violations UN :: أنواع الانتهاكات
    Elle tient également à souligner, ici, que lL'absence dans le présent rapport de certains types de violation ou de tel ou tel incident ne préjuge en rien de leur gravité ou de leur pertinence eu égard à sesaux travaux de la Commission. UN ولا ينبغي فهم عدم ذكر بعض أنواع الانتهاكات أو الحوادث المحددة في هذا التقرير كإشارة إلى أنها ليست جسيمة بما يكفي أو أنها غير مهمة بالنسبة لعمل اللجنة.
    Au fil des ans, la Commission s'est dotée de nombreux mécanismes d'établissement des faits, chargés de lui faire rapport sur les diverses situations des droits de l'homme ou les différents types de violation grave, de recevoir les appels des particuliers et de suggérer les mesures à prendre pour mieux faire respecter les droits de l'homme. UN وقد أنشأت اللجنة على مر السنين العديد من آليات تقصي الحقائق في مجال حقوق اﻹنسان، وتتولى هذه اﻵليات تقديم التقارير عن شتى حالات حقوق اﻹنسان أو مختلف أنواع الانتهاكات الخطيرة لها، وتعالج النداءات الفردية وتقدم الاقتراحات بشأن اﻹجراءات الواجب اتخاذها من أجل زيادة احترام حقوق اﻹنسان.
    :: Afin de continuer à développer le cadre de protection des enfants touchés par les conflits armés, les États Membres sont instamment priés d'accorder une attention et une importance égales à toutes les catégories de violations graves des droits de l'enfant, ainsi qu'à toutes les situations présentant des risques pour les enfants. UN :: مواصلة توسيع نطاق حماية الأطفال المتضررين من النزاعات المسلحة، والدول الأعضاء مدعوة لمنح أولوية واهتمام متساوٍيين لجميع أنواع الانتهاكات الجسيمة ضد الأطفال، فضلا عن الحالات ذات الصلة التي تبعث على القلق بشأن الأطفال.
    types d'infractions commises par des agents de l'État partie contre la population tchétchène et dans d'autres régions du Caucase septentrional, enquêtes ouvertes, condamnations et peines prononcées dans ces cas (par. 14, al. e); UN أنواع الانتهاكات التي يرتكبها موظفو الدولة ضد السكان المدنيين في الشيشان وأنحاء أخرى من شمال القوقاز، مباشرة التحقيقات، صدور أحكام وتوقيع جزاءات في هذه القضايا (الفقرة 14(ﻫ))؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus