"أنواع التدابير" - Traduction Arabe en Français

    • types de mesures
        
    • type de mesures
        
    • sortes de mesures
        
    • type de mesure
        
    • types de mesure
        
    ii) types de mesures ou d'activités que le mécanisme financier devrait financer; UN `٢` أنواع التدابير أو اﻷنشطة التي يتعين تمويلها بواسطة اﻵلية المالية؛
    Quels types de mesures multilatérales seraitil utile de prévoir? UN :: ما هي أنواع التدابير المتعددة الأطراف التي يمكن أن تكون عوناً؟
    Veuillez fournir des précisions sur les types de mesures prises et leur impact. UN يرجى إعطاء مزيد من المعلومات عن أنواع التدابير المتخذة وعن أثرها.
    Elle s'est enquise du type de mesures prises pour combattre la violence à l'égard des femmes. UN واستفسرت سلوفينيا عن أنواع التدابير المتخذة لمكافحة العنف ضد المرأة.
    f) Quel type de mesures a été adopté en vue de prévenir la délinquance urbaine commise par des groupes de mineurs? UN (و) ما هي أنواع التدابير التي اتخذت لمنع الجرائم التي ترتكبها مجموعات من القصر في المدن؟
    :: Quelles sortes de mesures ont été prises dans les domaines politique, social, économique et culturel en faveur de la promotion de la femme? UN :: ما أنواع التدابير المتخذة في الميادين السياسية والاجتماعية والاقتصادية والثقافية من أجل النهوض بالمرأة؟
    Les États parties devraient expliquer pourquoi ils choisissent tel type de mesure plutôt que tel autre. UN 28 - وينبغي للدول الأطراف أن توضح أسباب تفضيل أحد أنواع التدابير على الآخر.
    Veuillez fournir des précisions sur les types de mesures prises et leur impact. UN فيرجى إعطاء مزيد من المعلومات عن أنواع التدابير المتخذة وعن أثرها.
    58. types de mesures adoptées par les partis politiques pour accroître le nombre des femmes UN 58 - أنواع التدابير المعتمدة من جانب الأحزاب السياسية لزيادة عدد النساء
    Les types de mesures réglementaires et non réglementaires qui pourraient être adoptées pour réduire ou atténuer les dommages; UN أنواع التدابير التنظيمية وغير التنظيمية التي يمكن اتباعها للتقليل من التلف أو التخفيف منه
    Afin de déterminer si la protection prévue par les instruments internationaux relatifs aux droits de l'homme s'applique à la privation de liberté, il faut tenir compte des types de mesures prises et de leurs modalités d'application. UN ولتحديد ما إذا كانت حماية الصكوك الدولية لحقوق اﻹنسان تنطبق على الحرمان من الحرية، يجب أن تؤخذ في الاعتبار أنواع التدابير المتخذة وتنفيذها.
    À la fin de la période à l’examen, le juge Rodrigues était en train d’établir un groupe de travail international chargé d’étudier la question des suicides en prison et d’examiner les types de mesures préventives appliquées dans les différents systèmes pénitentiaires. UN وبنهاية الفترة المشمولة بالتقرير، قام القاضي رودريغز بإنشاء فريق عامل دولي لدراسة مسألة عمليات الانتحار في السجن واستعراض أنواع التدابير الوقائية المطبقة في مختلف نظم الاحتجاز.
    Deux membres ont soutenu que la prise de sanctions économiques ou d’autres types de mesures coercitives pour faire pression sur l’Inde et le Pakistan afin qu’ils arrêtent leurs programmes nucléaires serait inefficace. UN وذهب عضوان إلى أن الضغط على الهند وباكستان لوقف برامجهما النووية، عن طريق الجزاءات الاقتصادية أو غيرها من أنواع التدابير القسرية، سيكون عديم الفعالية.
    54. Différents types de mesures visant à promouvoir la R-D au niveau des entreprises ont été considérés. UN ٤٥- تم تكريس الاهتمام إلى شتى أنواع التدابير من أجل تشجيع المزيد من البحث والتطوير في قطاع مؤسسات اﻷعمال.
    Dans la présente note, le Secrétariat s'est efforcé de mettre en lumière les liens entre les systèmes juridiques des États parties et les types de mesures prises en vue d'appliquer l'article 11 de la Convention. UN وقد سعت الأمانة في هذه المذكرة إلى تسليط الأضواء على أهمية النظم القانونية للدول الأطراف بالنسبة إلى أنواع التدابير التي اتخذتها لتنفيذ المادة 11 من الاتفاقية.
    Selon un autre avis, les types de mesures envisagées existaient dans les régimes d'insolvabilité de plusieurs pays et visaient à encourager un comportement approprié de la part des administrateurs. UN وذهب رأي آخر إلى أنَّ أنواع التدابير المرتآة موجودة في نظم الإعسار في عدد من الولايات القضائية، وهي تهدف إلى تشجيع المديرين على اتّباع السلوك المناسب.
    Ce type de liste peut favoriser l'amélioration continue de la gestion écologiquement rationnelle en permettant aux installations de déterminer rapidement le type de mesures qu'elles devraient adopter pour passer des niveaux de gestion écologiquement rationnelle inférieurs aux niveaux supérieurs. UN ويمكن أن تدعم القائمة المدرَّجة التحسين المستمر للإدارة السليمة بيئياً، بتمكين المنشآت من أن تحدد بسهولة أنواع التدابير التي ينبغي اتخاذها للصعود من المستويات الأدنى للإدارة السليمة بيئياً إلى مستوياتها الأعلى.
    :: type de mesures (proposées ou exécutées) UN :: أنواع التدابير المتخذة (المقترحة مقابل المنفذة)
    Ce type de liste peut favoriser l'amélioration continue de la gestion écologiquement rationnelle en permettant aux installations de déterminer rapidement le type de mesures qu'elles devraient adopter pour passer des niveaux de gestion écologiquement rationnelle inférieurs aux niveaux supérieurs. UN ويمكن أن تدعم القائمة المدرَّجة التحسين المستمر للإدارة السليمة بيئياً، بتمكين المنشآت من أن تحدد بسهولة أنواع التدابير التي ينبغي اتخاذها للصعود من المستويات الأدنى للإدارة السليمة بيئياً إلى مستوياتها الأعلى.
    :: Quelles sortes de mesures ont été prises pour assurer l'accès des femmes à des prêts et à différentes formes de crédit, notamment le microcrédit? UN :: ما أنواع التدابير المتخذة لضمان حصول المرأة على القروض ومختلف أشكال الائتمان، بما في ذلك الائتمان البالغ الصغر؟
    :: Quelles sortes de mesures sont en place pour assurer la participation des femmes vivant en milieu rural à l'élaboration et à la mise en œuvre des plans de développement locaux et économiques? UN :: أي أنواع التدابير يطبق لضمان مشاركة المرأة الريفية في وضع وتنفيذ خطط التنمية المحلية والاقتصادية؟
    Les États parties devraient expliquer pourquoi ils choisissent tel type de mesure plutôt que tel autre. UN 28 - وينبغي للدول الأطراف أن توضح أسباب تفضيل أحد أنواع التدابير على الآخر.
    Plusieurs types de mesure économique à caractère coercitif peuvent agir de façon diverse et avoir des effets plus ou moins graves sur la situation économique de l’État visé. UN ومن حيث اﻷثر المباشر المتعلق بالرفاهية في الدولة المستهدفة، تعمل شتى أنواع التدابير الاقتصادية القسرية بطرق مختلفة ويمكن أن تسفر عن آثار جسيمة نوعا ما.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus