"أنواع التعذيب" - Traduction Arabe en Français

    • formes de torture
        
    • tortures
        
    • cas de torture
        
    • types de torture
        
    • acte de torture
        
    • type de torture
        
    La plupart des prisonniers sont détenus sans inculpation et ont subi diverses formes de torture et de mauvais traitements, particulièrement les enfants. UN ومعظمهم محتجزون بدون توجيه اتهامات في حقهم، ويتعرضون لمختلف أنواع التعذيب وسوء المعاملة، وخصوصا الأطفال.
    Au cours de l'examen, l'auteur a affirmé avoir été soumis à diverses formes de torture. UN فقد ادعى صاحب البلاغ خلال الفحص أنه قد تعرض لشتى أنواع التعذيب.
    Les prisonniers seraient torturés et soumis à des traitements cruels, inhumains et dégradants et à des punitions telles que coups, diverses formes de torture au moyen de l'eau et de chocs électriques. UN ويدعى أن السجناء يتعرضون للتعذيب وللمعاملة والعقوبة القاسيتين واللاإنسانيتين والمهينتين، مثل الضرب ومختلف أنواع التعذيب بالماء وبالصدمات الكهربائية.
    Ils ont subis des tortures et un traitement inhumain, quand ils n'ont pas été victimes de rackets, de menaces, de chantages et d'activités spéculatives diverses. UN وهم يتعرضون ﻷكثر أنواع التعذيب وحشية ومهانة، وأصبحوا أهدافا لشتى أنواع الابتزاز والتهديد والاستغلال.
    Il note avec préoccupation que l'article 208 fait référence à < < tout type de torture inadmissible en vertu de la loi > > , ce qui donne à penser qu'il existe des formes ou des cas de torture qui sont permis. UN وتُعرب اللجنة أيضاً عن قلقها لأن نص المادة 208 يشير إلى " أي نوع من أنواع التعذيب التي لا يُجيزها القانون " مما يعني وجود أشكال أو حالات من التعذيب يجيزها القانون.
    Elles y seraient soumises à divers types de torture psychologique et physique. UN ويذكر أنهم يتعرضون لمختلف أنواع التعذيب النفسي والبدني.
    Toutes les formes de torture et de traitements inhumains psychologiques et physiques sont interdites; les aveux arrachés sous la contrainte, la menace ou la torture ne sont pas retenus à titre de preuves; et la victime a le droit de demander à être indemnisée, conformément à la loi, pour les souffrances physiques et psychologiques qui lui ont été infligées. UN يحرم جميع أنواع التعذيب النفسي والجسدي والمعاملة غير الإنسانية، ولا عبرة بأي اعتراف انتزع بالإكراه أو التهديد أو التعذيب، وللمتضرر المطالبة بالتعويض من الضرر المادي والمعنوي الذي أصابه وفقاً للقانون.
    Ces détenus, âgés de 16 à 38 ans, ont été soumis aux pires formes de torture physique et psychologique dans des prisons éloignées de leur domicile. UN وقد تعرض المعتقلون الذين تتراوح أعمارهم بين 16 و 38 سنة لأقسى أنواع التعذيب الجسدي والنفسي في السجون البعيدة عن مكان إقامتهم.
    Il importe de définir avec précision les différentes formes de torture ou mauvais traitements, parallèlement aux sanctions prévues dans chaque cas. UN ومن المهم وضع تعريف دقيق لشتى أنواع التعذيب أو سوء المعاملة، وذلك إلى جانب العقوبات المطبقة على من يقترف كل نوع من تلك الأنواع.
    C'est considéré comme l'une des plus horribles formes de torture. Open Subtitles إنه يعتبر أحد أفظع أنواع التعذيب
    Selon le rapport, les détenus du Golan qui sont loin de chez eux sont soumis aux pires formes de torture physique et mentale dans les prisons; ceux de leurs parents qui tentent de leur rendre visite se voient opposer de nombreux obstacles à leur démarche par les autorités d'occupation. UN 105 - وبحسب التقرير، فإن المعتقلين من أبناء الجولان يتعرضون لأقسى أنواع التعذيب الجسدي والنفسي في السجون البعيدة عن أماكن إقامتهم،كما أن عليهم أن يناضلوا ضد الصعوبات والعقبات التي تضعها سلطات الاحتلال أمام أهاليهم وأقاربهم عند محاولتهم زيارتهم في المعتقلات.
    Il est indiqué dans le rapport que les détenus du Golan sont soumis aux pires formes de torture physique et mentale dans des prisons éloignées de chez eux et que des difficultés et des obstacles sont imposés par les autorités d'occupation à leurs proches qui tentent de leur rendre visite. UN 76 - ويذكر التقرير أن المعتقلين من أبناء الجولان يتعرضون لأقسى أنواع التعذيب الجسدي والنفسي في السجون البعيدة عن أماكن إقامتهم، فضلا عن الصعوبات والعقبات التي تفرضها سلطات الاحتلال على أهاليهم وأقاربهم عند محاولتهم زيارتهم في المعتقلات.
    Dans un autre rapport médical en date du 23 octobre 1997, établi par l'équipe médicale d'Amnesty International, il est dit que l'examen clinique a révélé plusieurs signes physiques qui correspondent aux formes de torture décrites par l'auteur, telle l'insertion d'aiguilles sous les ongles. UN وفي تقرير طبي آخر مؤرخ في 23 تشرين الأول/أكتوبر 1997 وأعده فريق بحث طبي تابع لمنظمة العفو الدولية، ذُكر أن الفحص الطبي قد أظهر علامات في الجسد تثبت أنواع التعذيب التي وصفها مقدم البلاغ، مثل إدخال إبر تحت أظافر اليدين.
    16. Amnesty International note que si le Code pénal interdit la violence physique contre les détenus et prévoit des peines à l'encontre des fonctionnaires qui se livrent à de tels actes de violence la loi ne pénalise pas toutes les formes de torture et ne prévoit pas de peines appropriées compte tenu de la gravité de ces actes. UN 16- ولاحظت منظمة العفو الدولية أنه على الرغم من أن قانون العقوبات يحظر العنف البدني ضد المحتجزين وينص على فرض عقوبات على المسؤولين الذين يثبت ارتكابهم لهذا النوع من الأعمال، فإن هذا القانون لا يجرّم جميع أنواع التعذيب ولا ينص على عقوبات تتناسب مع خطورة الجريمة.
    16. Amnesty International note que si le Code pénal interdit la violence physique contre les détenus et prévoit des peines à l'encontre des fonctionnaires qui se livrent à de tels actes de violence la loi ne pénalise pas toutes les formes de torture et ne prévoit pas de peines appropriées compte tenu de la gravité de ces actes. UN 16- ولاحظت منظمة العفو الدولية أنه على الرغم من أن قانون العقوبات يحظر العنف البدني ضد المحتجزين وينص على فرض عقوبات على المسؤولين الذين يثبت ارتكابهم لهذا النوع من الأعمال، فإن هذا القانون لا يجرّم جميع أنواع التعذيب ولا ينص على عقوبات تتناسب مع خطورة الجريمة.
    En aucun cas M. El Haj n'a fait l'objet de tortures, de mauvais traitements ou de pressions psychologiques devant le juge d'instruction. UN ولم يتعرض السيد الحاج بأي حال من الأحوال لأي من أنواع التعذيب أو سوء المعاملة أو الضغوط النفسية أمام قاضي التحقيق.
    une vie qui pourrait être remplie avec la pire forme des tortures auprès de son mari Open Subtitles حياة يمكن أن تمتلئ بأبشع أنواع التعذيب على يد زوجها
    Des organisations non gouvernementales ont dénoncé à plusieurs reprises les conditions de détention dans cette prison et fait état de tortures durant les interrogatoires menés par des officiers israéliens. UN وقامت منظمات غير حكومية، مراراً، بشجب أحوال الاحتجاز في هذا السجن وباﻹشارة إلى ما يجري من أنواع التعذيب أثناء الاستجوابات التي يقوم بها الضباط الاسرائيليون.
    Il note avec préoccupation que l'article 208 fait référence à < < tout type de torture inadmissible en vertu de la loi > > , ce qui donne à penser qu'il existe des formes ou des cas de torture qui sont permis. UN وتُعرب اللجنة أيضاً عن قلقها لأن نص المادة 208 يشير إلى " أي نوع من أنواع التعذيب التي لا يُجيزها القانون " مما يعني وجود أشكال أو حالات من التعذيب يجيزها القانون.
    Q — Quels types de torture avez-vous subis? UN س - ما هي أنواع التعذيب التي تعرضتم لها؟
    1. Quiconque soumet une personne à un acte de torture interdit par la loi, quel qu'il soit, dans l'intention d'obtenir d'elle l'aveu d'un crime ou des informations sur ce crime est passible de six mois à trois ans d'emprisonnement. UN " 1- من سام شخصاً أي نوع مـن أنواع التعذيب التي لا يجيزها القانون بقصد الحصول على إقرار بجريمة أو على معلومات بشأنها عوقب بالحبس من ستة أشهر إلى ثلاث سنوات.
    Si l'organisation considérée vient en aide à des centaines de victimes de la torture, elle doit communiquer un tableau indiquant dans le détail la proportion de victimes assistées selon le type de torture subie, les séquelles, l'assistance fournie et le sexe des victimes. UN 22 - إذا كان عدد ضحايا التعذيب الذين تساعدهم المنظمة يُعدّون بالمئات، يجب تقديم رسم بياني يذكر بالتفصيل النسبة المئوية للضحايا المستفيدين من المساعدة حسب أنواع التعذيب التي تعرضوا لها، والآثار اللاحقة، والمساعدة المقدمة، ونوع جنس الضحايا، إلخ.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus