"أنواع الجرائم" - Traduction Arabe en Français

    • types de crimes
        
    • types d'infractions
        
    • types d'infraction
        
    • types de délits
        
    • types de criminalité
        
    • formes de criminalité
        
    • type d'infraction
        
    • catégories de crimes
        
    • sortes d'infractions
        
    • délit
        
    • types de crime
        
    • sortes de crimes
        
    • types de délinquance
        
    • activités criminelles
        
    • catégories d'infractions
        
    Le rapport recommande aux États d'envisager la mise en œuvre de programmes complets de protection prenant en compte tous les types de crimes. UN ويوصي التقرير الدول بأن تنظر في إمكانية وضع برامج شاملة لحماية الشهود تغطي جميع أنواع الجرائم.
    Le Code pénal géorgien définit les différents types de crimes terroristes et établit les sanctions pénales applicables à leurs auteurs, par exemple : UN ويحدد القانون الجنائي لجورجيا أنواع الجرائم الإرهابية والمسؤولية عن ارتكابها: فمثلا:
    39. Cette loi qualifie les types d'infractions susceptibles d'être commises via Internet. UN 39- وينص القانون على أنواع الجرائم التي يمكن أن ترتكب عن طريق الإنترنت.
    Sur cinq ans, depuis 2000, un certain nombre de changements se sont produits dans les types d'infractions comportant une atteinte aux intérêts et aux droits légitimes des femmes, les plus importants étant les suivants : UN على مدار فترة السنوات الخمس التي مضت منذ عام 2000، حدث عدد من التغيرات في أنواع الجرائم التي تشمل انتهاك الحقوق والمصالح المشروعة للمرأة، وفيما يلي أهم تلك التغيرات:
    De ce fait, tous les types d'infraction y sont pris en considération. UN واستنادا إلى ذلك، فإن القانون الجنائي يشمل جميع أنواع الجرائم الجنائية.
    Les États devraient également échanger des informations sur les types de délits transfrontières commis dans la région. UN وينبغي أيضا للبلدان أن تتبادل المعلومات بشأن أنواع الجرائم التي ترتكب عبر الحدود الوطنية في المنطقة النمو.
    La valeur totale des avoirs gelés, en 2011, par l'ensemble des parquets pour tous les types de criminalité s'élevait à 1 024 979 707 lei. UN وبلغ مجموع قيمة الأصول التي جمدتها في عام 2011 كل مكاتب النيابة العامة لجميع أنواع الجرائم 707 979 024 1 ليّ.
    Il a également mis en avant le lien entre cette contrebande et d'autres formes de criminalité grave comme la corruption et le terrorisme. UN كما تم التأكيد العلاقة بين تهريب الموارد الطبيعية وسائر أنواع الجرائم الخطيرة، مثل الفساد والإرهاب.
    La MINUAD n'a pas obtenu d'informations quant aux types de crimes ni à l'état d'avancement des poursuites. UN ولم تقدم إلى العملية المختلطة أية تفاصيل أخرى عن أنواع الجرائم أو عما وصل إليه التحقيق فيها.
    Les nouveaux types de crimes et délits sur lesquels porte la dixième Enquête sont présentés dans le tableau ci-après. UN ويعرض الجدول أنواع الجرائم الجديدة التي جرى التحري عنها من خلال الدراسة الاستقصائية العاشرة.
    Le code, qui viserait tous les types de crimes constituant des atteintes à la paix et la sécurité de l'humanité, devrait être assorti d'une compétence pénale internationale exercée par un Tribunal pénal international. UN ويجب أن تشمل هذه المدونة جميع أنواع الجرائم التي تشكل اعتداء على سلم الانسانية وأمنها ويجب إنشاء قضاء جنائي دولي تكون محكمة جنائية دولية بمثابة قاعدة له.
    Enfin, Mme Aguiar est préoccupée par le fait que certains types de crimes utilisés comme méthodes de guerre, par exemple les sévices sexuels dirigés contre des femmes et des enfants, ne figurent pas dans le document. UN وأخيرا ، قالت انها تشعر بالقلق ﻷن بعض أنواع الجرائم المستخدمة كأساليب للحرب ، على سبيل المثال الايذاء الجنسي ضد المرأة وضد اﻷطفال ، ليست مدرجة في الوثيقة .
    iii) Établir ou renforcer leurs institutions et mécanismes permettant de déceler, de poursuivre et de juger différents types d'infractions; UN ' ٣ ' إنشاء أو تعزيز مؤسساتها وآلياتها المعنية برصد مختلف أنواع الجرائم والتحقيق فيها والمحاكمة عليها والفصل فيها؛
    iii) Établir ou renforcer leurs institutions et mécanismes permettant de déceler, de poursuivre et de juger différents types d'infractions; UN ' ٣ ' إنشاء أو تعزيز مؤسساتها وآلياتها المعنية برصد مختلف أنواع الجرائم والتحقيق فيها والمحاكمة عليها والفصل فيها؛
    Cette compétence est exercée à l'égard de certains types d'infractions où qu'elles soient commises, quelle que soit la nationalité du suspect ou de la victime, et que l'infraction ait ou non porté atteinte à la sécurité nationale ou à des intérêts majeurs d'un État. UN فهذه الولاية القضائية تــُمارس بخصوص لعض أنواع الجرائم بغض النظر عن مكان ارتكابها أو جنسية المتهم أو جنسية الضحية، وسواء كانت الجريمة تمس بالأمن الوطني أو المصلحة العليا للدولة أم لا.
    Le Gouvernement organise également une formation aux droits fondamentaux des enfants et des mineurs handicapés qui doivent être protégés contre tous les types d'infraction sexuelle. UN وتوفر الحكومة أيضاً دورات تثقيفية بشأن حقوق الأطفال ذوي الإعاقة والأحداث ذوي الإعاقة الذين ينبغي حمايتهم من جميع أنواع الجرائم الجنسية.
    L'auteur considère que le système de recours tel qu'il existe dans l'État partie pour différents types de délits permet le réexamen intégral de l'affaire dans certains cas, mais pas dans d'autres. UN ويرى صاحب البلاغ أن نظم الاستئناف الموجودة في الدولة الطرف فيما يتعلق بمختلف أنواع الجرائم تجعل من الممكن، في بعض الحالات، إجراء مراجعة كاملة للحكم، وفي الوقت نفسه، تمنع ذلك في حالات أخرى.
    La traite d'êtres humains est pourtant l'un des types de criminalité connaissant une croissance des plus rapides. UN ومع ذلك فإن الاتجار بالبشر هو أحد أنواع الجرائم التي تتزايد بسرعة كبيرة في العالم.
    Les Hautes Parties contractantes coopéreront dans la lutte contre le terrorisme international, la criminalité organisée, le trafic illégal de stupéfiants, la contrebande d’armes et de biens faisant partie du patrimoine culturel et artistique, les infractions dans le domaine des transports et les autres formes de criminalité. UN تتعاون اﻷطراف المتعاقدة السامية في مكافحة اﻹرهاب الدولي، والجريمة المنظمة، والاتجار غير المشروع بالمخدرات، واﻷسلحة المهربة، واﻵثار الثقافية والفنية، والجريمة في مجال النقل وغيرها من أنواع الجرائم.
    L'ordonnance s'applique de manière générale tant aux musulmans qu'aux non-musulmans, et c'est le type d'infraction commise qui, selon ses dispositions, détermine son applicabilité: i) aux musulmans uniquement; ii) aux non-musulmans seulement; et iii) à la fois aux musulmans et aux non-musulmans. UN ويُطبق المرسوم عموماً على المسلمين وغير المسلمين. إلا أن تطبيقه على المسلمين فحسب أو غير المسلمين فحسب أو على المسلمين وغير المسلمين معاً يتوقف على أنواع الجرائم المنصوص عليها في المرسوم؛
    En devenant partie au statut, un État acceptera la compétence de la cour à l’égard de toutes ces catégories de crimes. UN وحيثما تصبح الدولة طرفا في النظام اﻷساسي ، فإنه يجب عليها أن تقبل اختصاص المحكمة على جميع أنواع الجرائم .
    Avec 156 États parties, la Convention établit une base quasi universelle sur laquelle les États peuvent s'appuyer pour mener des enquêtes pénales relatives à toutes sortes d'infractions graves, y compris le trafic de biens culturels. UN وترسي الاتفاقية التي يبلغ عدد الدول الأطراف فيها 156 دولة، أساسا عالميا تقريبا يمكن أن تستند إليه الدول في تيسير إجراء تحقيقات جنائية في جميع أنواع الجرائم الخطيرة، بما فيها الاتّجار بالممتلكات الثقافية.
    Il conviendrait aussi de remettre pleinement en vigueur, quelle que soit la nature du délit, la durée maximale pendant laquelle un inculpé peut être détenu au secret, en vertu de l'article 133 du Code de procédure pénale. UN وينبغي أيضاً تنفيذ الحد الزمني لمدة الحبس الانفرادي المنصوص عليه في المادة 133 من مدونة الإجراءات الجنائية تنفيذاً كاملاً بالنسبة لجميع أنواع الجرائم.
    Bien qu'il soit important de tenir compte des types de crime commis et de les prévenir, il est également important de tenir compte de la situation des victimes et de veiller au respect de leurs droits fondamentaux. UN وأضافت أنه وإن كان التركيز على أنواع الجرائم المرتكبة ومنع مثل هذه الجرائم أمرا مشروعا، فإن من المهم أيضا بحث وجهة نظر الضحايا والتأكد من أن حقوق الإنسان الخاصة بهم تحظى بالحماية اللازمة.
    Toutes sortes de crimes nous intéressent. Open Subtitles نعم بالتأكيد فنحن مهتمون بجميع أنواع الجرائم
    A ce propos, la Communauté des Etats indépendants a approuvé un programme conjoint de mesures tendant à lutter contre la délinquance organisée et d'autres types de délinquance sur son territoire et il a été entrepris sur cette base d'élaborer des accords internationaux concernant la lutte contre la criminalité organisée, le trafic illicite d'armes et les actes de terrorisme contre les aéronefs et les autres moyens de transport. UN وفي هذا الشأن اعتمدت رابطة الدول المستقلة برنامجا للتدابير المشتركة لمكافحة الجريمة المنظمة وسائر أنواع الجرائم التي تحدث على أراضيها. وعلى هذا اﻷساس، بدأ العمل على إعداد اتفاقات دولية لمكافحة الجريمة المنظمة والاتجار غير المشروع باﻷسلحة، واﻹرهاب على متن الطائرات وغيرها من وسائط النقل.
    52. Nous notons avec une profonde préoccupation la montée des activités criminelles de toute nature, notamment le trafic illicite des armes, des stupéfiants et d'autres substances utilisés pour encourager et financer le crime organisé et autres activités criminelles transnationales qui constituent une cause majeure d'instabilité et une menace au développement. UN 52- وإننا نلاحظ بقلق شديد تزايد كل أنواع النشاطات الإجرامية، بما فيها الاتجار غير المشروع بالأسلحة والمخدرات وغيرها من المنتجات التي تستخدم في دعم وتمويل الجرائم المنظمة وجميع أنواع الجرائم عبر الوطنية التي ما تزال تشكل عاملاً رئيسياً من عوامل عدم الاستقرار وخطراً على التنمية.
    La non-fiabilité en particulier n'est plus liée à la commission de certaines catégories d'infractions. UN ولم تعد ترتبط غير الموثوقية، بشكل خاص، بارتكاب بعض أنواع الجرائم الجنائية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus