"أنواع الحظر" - Traduction Arabe en Français

    • interdictions
        
    • les embargos
        
    • de revoir
        
    • les blocus
        
    Le Médiateur veille au respect des interdictions de discrimination prévues par la loi, donne des orientations et œuvre en faveur de l'égalité et de la diversité. UN وتمثل أمانة المظالم أنواع الحظر القانوني على التمييز، وتقدم توجيه وتعزز المساواة والتنوع.
    interdictions et restrictions de l'emploi UN أنواع الحظر والقيود المفروضة على العمالة
    Un certain nombre d'interdictions spécifiques frappant des parties ou des secteurs en particulier ont également été publiées. UN ونُشر أيضاً عدد من أنواع الحظر المخصصة التي تمس أطرافاً معينة أو تنطبق على صناعات محددة.
    les embargos économiques, qui plongent les populations vulnérables dans de grandes souffrances, devraient eux aussi relever de la compétence de la Cour. UN وبخصوص أنواع الحظر الاقتصادي التي تخضع السكان المستضعفين ﻵلام عظيمة ينبغي أن يدخل أيضا في اختصاص المحكمة .
    les embargos économiques, en revanche, devraient être exclus, car le Statut concerne les actes criminels commis à titre personnel et individuel. UN وأضاف قائلا انه لا ينبغي ادراج أنواع الحظر الاقتصادي ، ﻷن النظام اﻷساسي يتناول اﻷفعال الاجرامية على أساس شخصي وفردي .
    Il y est question également des interdictions visant des produits qui contiennent certaines substances. UN كما يشار الى أنواع الحظر المفروضة على المنتجات التي تحتوي على بعض المواد.
    Pour ce qui est de la question particulière des lieux de culte et de leur accès, toutes les interdictions et limitations devraient être UN وفيما يتعلق تحديدا بأماكن العبادة والوصول اليها، ينبغي رفع جميع أنواع الحظر والقيود المفروضة.
    Les interdictions les plus rigoureuses possibles ne résoudront cependant pas le plus gros problème existant qui est celui que posent les mines terrestres déjà posées dont le nombre atteint près de 110 millions. UN بيد أنه لا تستطيع أشد أنواع الحظر الممكنة صرامة أن تحل أعظم المشاكل القائمة وهي مشكلة اﻷلغام اﻷرضية المبثوثة فعلاً التي يبلغ عددها نحو ٠١١ مليون لغم.
    Des interdictions frappaient également des produits contenant certaines substances. UN كما يشار إلى أنواع الحظر المفروضة على المنتجات التي تتضمن مواد معينة.
    Les interdictions énoncées au paragraphe X ne s'appliquent pas aux biens visés par ledit paragraphe qui sont utilisés par une partie adverse: UN ولا تطبق أنواع الحظر الواردة في الفقرة العاشرة على ما يستخدمه الطرف الخصم من الأعيان والمواد التي تشملها تلك الفقرة:
    Concernant le point i), les pays recourent à des instruments tels que les interdictions, les contingents de production et d'importation, les taxes et les permis négociables pour s'acquitter de leurs obligations internationales. UN وفيما يتعلق بالعنصر `١`، تستخدم البلدان أدوات من قبيل أنواع الحظر وحصص الانتاج والاستيراد والضرائب والتصاريح المتداولة بغية الوفاء بالتزاماتها الدولية.
    115. Sur la question particulière des lieux de culte et de leur accès, le Rapporteur spécial recommande vivement que toutes les interdictions et limitations soient supprimées. UN ٥١١ - وفيما يتعلق بالمسألة الخاصة بأماكن العبادة والوصول إليها، يوصي المقرر الخاص بقوة بوجوب رفع جميع أنواع الحظر والقيود المفروضة.
    Il définit clairement les interdictions visées dans la Convention et en érige le non-respect en infraction susceptible d'être sanctionnée au pénal. UN ويحدد مشروع القانون بوضوح أنواع الحظر المنصوص عليها في الاتفاقية، والتي يُعتبر انتهاكها جريمة تُوقَّع على مرتكبها العقوبات المناسبة الواردة في القانون الجنائي للبوسنة والهرسك.
    S’agissant des crimes contre l’humanité, les embargos économiques constituent une question qui doit faire l’objet d’un examen plus approfondi. UN وفيما يتعلق بالجرائم ضد الانسانية ، قال انه يرحب بالاقتراح بأن تخضع أنواع الحظر الاقتصادي لمزيد من الدراسة المتعمقة .
    les embargos économiques doivent être considérés eux aussi comme des crimes contre l’humanité. UN وينبغي اعتبار أنواع الحظر الاقتصادي بمثابة جرائم ضد الانسانية .
    les embargos économiques devraient être ajoutés à la liste des crimes contre l’humanité. UN وينبغي اضافة أنواع الحظر الاقتصادي الى قائمة الجرائم ضد الانسانية .
    les embargos économiques devraient figurer parmi les crimes contre l’humanité, à l’article 5 ter. UN وينبغي ادراج أنواع الحظر الاقتصادي في المادة ٥ ثالثا باعتبارها جريمة ضد الانسانية .
    L’on devrait sérieusement envisager d’inclure les embargos économiques dans la catégorie des crimes contre l’humanité car, s’ils se prolongent, ils équivalent à un assassinat. UN وينبغي ايلاء اعتبار جدي الى ادراج أنواع الحظر الاقتصادي في اطار الجرائم المرتكبة ضد الانسانية ، ذلك ﻷنها لو طال أمدها سوف ترقى الى مستوى القتل العمد .
    Les propositions tendant à inclure les embargos économiques contraires au droit international parmi les crimes contre l’humanité devraient être examinées lors d’une conférence de révision. UN وقال ان الاقتراحات الرامية لادراج أنواع الحظر الاقتصادي بما ينتهك القانون الدولي بين الجرائم ضد الانسانية ينبغي النظر فيها أثناء مؤتمر استعراضي .
    La République islamique d'Iran, à l'instar d'autres membres de la communauté internationale, prône le retrait et l'élimination de tous les blocus économiques et commerciaux imposés à Cuba et estime que les différends entre États doivent se régler pacifiquement. UN وتدعو جمهورية إيران اﻹسلامية، شأنها شأن غيرها من أعضاء المجتمع الدولي، الى إزالة وإلغاء جميع أنواع الحظر الاقتصادي والتجاري المفروضة على كوبا. وتعتقد أن الخلافات بين الدول ينبغي أن تسوى بطريقة سلمية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus