:: Quels sont les types de politiques publiques les plus appropriées pour surmonter les défis posés par la crise? | UN | :: ما هي أنواع السياسات العامة التي تكون أكثر ملاءمة لمواجهة التحديات التي جاءت بها الأزمة؟ |
La réunion du Groupe d'experts a fait ressortir plusieurs types de politiques et de pratiques susceptibles d'accélérer le développement de la société du savoir. | UN | وقد أبرز اجتماع فريق الخبراء أنواع السياسات والممارسات التي قد تفيد في إسراع وتيرة مجتمع المعرفة. |
Différents types de politiques et de mesures sont présentés ci-après à titre d'exemple. | UN | وتورد الفقرات التالية أمثلة على مختلف أنواع السياسات والتدابير. |
Globalement, la priorité doit aller aux programmes et aux projets susceptibles d’avoir un impact fort sur les types de politiques et d’institutions qui contribueront le plus à éliminer la pauvreté. | UN | وبصفة عامة، ستعطى اﻷولوية للبرامج والمشاريع التي يرجح أن يكون لها أثر عام في أنواع السياسات العامة والمؤسسات التي ستساعد إلى أقصى حد على استئصال شأفة الفقر. |
13. Ils ont recommandé que la CNUCED établisse un rapport décrivant les différentes catégories de politiques élaborées aux niveaux fédéral et local dans différents pays. | UN | ٣١- وأوصى الخبراء أن يستعرض اﻷونكتاد أنواع السياسات الموضوعة على المستويين الاتحادي والمحلي في مختلف البلدان وأن يعد تقريرا في هذا الصدد. |
Vue sous cet angle, l'aide a pour rôle de soutenir les efforts de mise en oeuvre des types de politiques qui s'imposent à l'échelon national pour compléter les initiatives internationales visant à stimuler la croissance de l'emploi au plan mondial. | UN | ومن هذا المنظور، يكون دور المعونة هو مساندة جهود تنفيذ أنواع السياسات الضرورية على الصعيد الوطني لاكمال مهمة المبادرات الدولية الهادفة إلى تنشيط نمو العمالة على المستوى العالمي. |
Des problèmes de cohérence peuvent se poser entre différents types de politiques publiques, différents niveaux d'administration et différentes parties prenantes au niveau des structures gouvernementales nationales, mais aussi au niveau régional ou international. | UN | وعند النظر في الهياكل الحكومية الوطنية، يمكن أن تثار قضايا اتساق السياسات بين مختلف أنواع السياسات العامة، ومختلف مستويات الحكومة، ومختلف أصحاب المصلحة، وحتى على المستوى الإقليمي أو الدولي. |
55. Les petites et moyennes entreprises (PME) et les entreprises grosses utilisatrices de ressources naturelles sont plus susceptibles de pâtir des effets néfastes sur la compétitivité de l'application de certains types de politiques de l'environnement. | UN | ٥٥ - ويحتمل أن تتعرض المؤسسات الصغيرة والمتوسطة الحجم والصناعات الكثيفة الاستخدام للموارد، أكثر من غيرها، ﻵثار سلبية على قدرتها على المنافسة نتيجة لبعض أنواع السياسات البيئية. |
Lors de la conception du programme de développement pour l'après-2015, il sera important de s'attacher à déterminer les types de politiques nationales et internationales permettant de mettre à profit toutes les potentialités du commerce, compte tenu des incidences de celui-ci sur le développement et, dans ce contexte, de concevoir un cadre qui renforce la cohérence entre ces politiques. | UN | ولدى وضع خطة التنمية لما بعد عام 2015، سيكون من المهم التركيز على تحديد أنواع السياسات الوطنية والدولية التي من شأنها أن تسخِّر القوة التمكينية للتجارة بالاستفادة من تأثيراتها على التنمية والعمل، في هذا السياق، على تصميم إطار يعزِّز الاتساق بين هذه السياسات. |
Toutefois, il faut également résoudre la question de savoir comment accroître la productivité des petits exploitants agricoles, en tenant compte en particulier des objectifs du Millénaire pour le développement, et quels types de politiques commerciales doivent être adoptés pour développer l'agriculture, surtout dans les PMA. | UN | ومع ذلك، يجب أيضا معالجة مسألة كيفية زيادة إنتاجية صغار المزارعين، وبخاصة في سياق الأهداف الإنمائية للألفية، بالإضافة إلى أنواع السياسات التجارية المطلوبة لتحقيق التنمية الزراعية، وبخاصة في أقل البلدان نموا. |
Cet élément de programme portera également sur des questions ayant trait aux types de politiques, de structures ou d'évolutions structurelles dans l'industrie qui sont les plus propices à la réduction de la pauvreté, au développement du commerce international, à l'utilisation rationnelle de l'énergie et à la sauvegarde de l'environnement. | UN | وسيعالج المكوّن البرنامجي الخاص بالبحث والتحليل أيضا المسائل المتصلة بماهية أنواع السياسات أو الأنماط أو التحولات البنيوية الصناعية الأكثر مساعدة على الحد من الفقر وتوسيع التجارة الدولية وكفاءة استخدام الطاقة والاستدامة البيئية. |
Cet élément de programme portera également sur des questions ayant trait aux types de politiques, de structures ou d'évolutions structurelles dans l'industrie qui sont les plus propices à la réduction de la pauvreté, au développement du commerce international, à l'utilisation rationnelle de l'énergie et à la sauvegarde de l'environnement. | UN | وسيعالج المكوّن البرنامجي الخاص بالبحث والتحليل أيضا المسائل المتصلة بماهية أنواع السياسات أو الأنماط أو التحولات البنيوية الصناعية الأكثر مساعدة على الحد من الفقر وتوسيع التجارة الدولية وكفاءة استخدام الطاقة والاستدامة البيئية. |
2. Quels types de politiques contribueraient à encourager le secteur privé à augmenter le montant des fonds qu'il consacre au développement durable? Comment les ressources publiques peuvent-elles produire un effet de levier plus efficace sur les placements du secteur privé en faveur du développement durable? Quelles leçons peut-on tirer des expériences passées et quels mécanismes seraient les plus efficaces dans différentes circonstances? | UN | ٢ - ما أنواع السياسات العامة التي تساعد على حفز زيادة تمويل القطاع الخاص للتنمية المستدامة؟ وكيف يمكن للموارد العامة تسخير استثمارات القطاع الخاص بفعالية أكبر لأغراض التنمية المستدامة؟ وما الذي يمكن تعلمه من التجارب السابقة وما هي الآليات الأكثر فعالية في مختلف الظروف؟ |
Au-delà des objectifs, des cibles et des indicateurs, il faudra donc s'attacher à identifier les types de politiques nationales et les conditions internationales qui permettraient de faire du commerce un moteur de développement, puis à élaborer un cadre cohérent mettant en adéquation les cibles et les indicateurs avec les mesures et les conditions nécessaires à la réalisation des objectifs souhaités. | UN | ومن ثمّ، فبالإضافة إلى التركيز على الأهداف والغايات والمؤشرات، من المهم التركيز أيضاً على تحديد أنواع السياسات الوطنية والسياقات الدولية التي من شأنها أن تُسخّر القوة التمكينية للتجارة لأغراض تحقيق التنمية والعمل من هذا المنطلق على تصميم إطار متماسك لدعم الأهداف والمؤشرات المتصلة بتنفيذ مجموعة السياسات وتهيئة الأوضاع اللازمة لبلوغ الغايات المرجوة. |
Si ces retombées positives étaient particulièrement bienvenues dans l'environnement actuel, marqué par la crise économique et financière mondiale, beaucoup de pays ont néanmoins exprimé leurs préoccupations et leurs hésitations concernant les types de politiques les mieux à même d'attirer l'IED et d'assurer sa contribution au développement. | UN | ولمّا كانت بلدان عديدة في حاجة ماسة إلى مثل هذه الآثار الإيجابية في ظل الوضع الراهن، الذي يتسم بحدّة الأزمة المالية والاقتصادية العالمية، فإنها أعربت عن انشغالها وعدم تأكدها من قدرتها على تحديد أنواع السياسات التي تهيئ أقصى الفرص لتحقيق تدفقات الاستثمار وما يقترن بتلك التدفقات من مساهمة في النهوض بالتنمية. |
41. S'il est indispensable que des possibilités de participation existent à tous les stades de l'élaboration et de l'exécution des politiques, en revanche, on peut concevoir que les personnes concernées ne soient pas toujours en mesure (ni même désireuses) de participer directement aux débats détaillés sur toutes les catégories de politiques. | UN | 41- وبينما يجب أن تتوفر فرص المشاركة في كافة مراحل صنع السياسات العامة وتنفيذها، يمكن تصور أن السكان المتأثرين قد لا يكونون دائماً قادرين على المشاركة بشكل مباشر في المناقشات التي تدور حول كل التفاصيل المتعلقة بجميع أنواع السياسات (أو حتى راغبين في المشاركة فيها). |