"أنواع الطاقة" - Traduction Arabe en Français

    • énergies
        
    • sources d'énergie
        
    • types d'énergie
        
    • énergétique
        
    Plusieurs initiatives englobent des impératifs de développement propre, comme l'aide de la Chine aux constructeurs pour la conception d'automobiles économes en énergie ou la promotion des énergies renouvelables. UN وهناك مبادرات عديدة تتبنى مقتضيات التنمية النظيفة مثل الدعم المقدم من الصين لشركات صنع السيارات لتطوير محركات موفرة للطاقة والتشجيع على استخدام أنواع الطاقة القابلة للتجدد.
    Le recours progressif aux énergies renouvelables dans les pays en développement a également été considéré comme un important moyen d'atténuer les incidences des changements climatiques. UN كما حُدِّد التحول نحو أنواع الطاقة المتجددة في البلدان النامية على أنه طريقة هامة للتخفيف من آثار تغير المناخ.
    En 2012, les débats porteront sur les énergies marines renouvelables. UN وسيكون موضوع عام 2010 أنواع الطاقة المتجددة في البحار.
    Les futurs systèmes d'approvisionnement en énergie pourraient être plus décentralisés, les sources d'énergie renouvelables y jouant un rôle de plus en plus important. UN فقد تكون إمدادات الطاقة في المستقبل أكثر لا مركزية وقد تؤدي أنواع الطاقة المتجددة دورا متزايدا.
    Rendement énergétique et recours à des sources d'énergie renouvelables UN ضمان استخدام الطاقة بفعالية واستخدام أنواع الطاقة المتجددة
    Le potentiel technique existant pour les différents types d'énergie renouvelable varie considérablement suivant les Parties. UN وهناك فرق كبير بين اﻷطراف فيما يخص اﻹمكانات التقنية بالنسبة لمختلف أنواع الطاقة المتجددة.
    L'ex-République yougoslave de Macédoine s'est dotée pour certains types d'énergie d'un barème douanier et d'une méthode de fixation des prix et a adopté des résolutions fixant les conditions générales des approvisionnements énergétiques. UN وتتّبع جمهورية مقدونيا اليوغوسلافية السابقة نظاما للتعريفات يطبق على أنواع معيّنة من الطاقة. وقد اتخذت قرارات تحدد الشروط العامة لإمدادات الطاقة واعتمدت منهجية لتسعير بعض أنواع الطاقة.
    Il convient d'encourager les institutions internationales de financement à donner plus de place à ces énergies dans leurs stratégies de prêt. UN وينبغي تشجيع المؤسسات المالية الدولية على رفع مكانة أنواع الطاقة المتجددة في استراتيجياتها الإقراضية.
    Les investissements ont diminué dans tous les types d'énergies renouvelables, sauf dans la géothermie. UN فقد انخفضت الاستثمارات في جميع أنواع الطاقة المتجددة باستثناء الطاقة الحرارية الأرضية.
    Il faudrait veiller à diversifier les sources d'énergie, notamment grâce aux énergies renouvelables. UN وينبغي توجيه الاهتمام إلى تنويع مصفوفة الطاقة، بما في ذلك أنواع الطاقة المتجددة.
    Le recours progressif aux énergies renouvelables dans les pays en développement a également été considéré comme un important moyen d'atténuer les incidences des changements climatiques. UN كما حُدِّد التحول نحو أنواع الطاقة المتجددة في البلدان النامية على أنه طريقة هامة للتخفيف من آثار تغير المناخ.
    À long terme, il est souhaitable que l'hydrogène soit produit par électrolyse de l'eau utilisant des énergies renouvelables. UN ومن المستصوب على المدى الطويل أن يُنتج غاز الهيدروجين من خلال تحليل الماء بالكهرباء عن طريق استخدام أنواع الطاقة المتجددة.
    Il est indispensable d'adopter les politiques voulues pour promouvoir l'utilisation des énergies durables et décourager la consommation de celles qui ne le sont pas. UN 24 - ومن الضروري وضع سياسات مناسبة تثني عن استخدام أنواع الطاقة غير المستدامة وتشجع على استخدام أنواع الطاقة المستدامة.
    Part des nouvellesa sources d'énergie renouvelables dans le total des sources d'énergie (en pourcentage) UN كنسبة مئوية الى مجموع أنواع الطاقة
    a Toutes les sources d'énergie renouvelables à l'exception de l'hydroélectricité et de la biomasse traditionnelle. UN )أ( الناشئة = مجموع أنواع الطاقة المتجددة، فيما عدا الطاقة الكهرمائية والطاقة المستمدة من الكتل الاحيائية التقليدية.
    Considérant qu’il importe au plus haut point de déployer, aux niveaux national et international, des efforts concertés dans la poursuite du développement durable, et qu’il faut notamment fournir des ressources financières et transférer des techniques qui permettent d’utiliser des systèmes énergétiques économiques et de recourir plus largement aux sources d’énergie renouvelables ne portant pas atteinte à l’environnement, UN وإذ تسلﱢم بأن الجهود المتعاضدة على الصعيدين الوطني والدولي أمر لا غنى عنه من أجل تحقيق التنمية المستدامة، التي تتضمن، في جملة أمور، توفير الموارد المالية، ونقل التكنولوجيا من أجل تطبيق نظم الطاقة الفعالة من حيث التكلفة واستعمال أنواع الطاقة المتجددة السليمة بيئيا على نطاق أوسع،
    Toute formule d'énergie choisie doit reposer sur une évaluation comparative des risques créés par les diverses sources d'énergie et devra être expliquée à fond au public. UN وأي خليــط معين مـــن أنواع الطاقة يقع عليه الاختيار لا بــد وأن ينبني علــى تقييم مقـــارن للمخاطر الناجمة عـــن مختلــــف مصادر الطاقة ولا بد أن يفسر تفسيرا وافيا للرأي العام.
    On peut citer en exemple certains types d'énergie solaire, éolienne, microhydraulique et la biomasse. UN والأمثلة على هذه تشمل بعض أنواع الطاقة الشمسية والطاقة الريحية والوحدات الصغيرة لتوليد الطاقة الكهرمائية، والكتلة الأحيائية.
    Il importe de veiller à ce que ce processus intergouvernemental soit l’occasion de mettre au point des approches stratégiques en matière d’énergie et de développement durable concernant tous les types d’énergie et tous les aspects – économiques, sociaux et environnementaux – du débat actuel sur l’énergie. UN ومن المهم كفالة أن توفر العملية الحكومية الدولية المقبلة الفرصة التي تتيح صياغة نهج استراتيجية بشأن جدول أعمال الطاقة في سياق التنمية المستدامة، تغطي جميع أنواع الطاقة وتتناول المناقشة المعاصرة بشأن الطاقة بجميع جوانبها الاقتصادية والاجتماعية والبيئية.
    Un meilleur accès à l'énergie demande une meilleure infrastructure, ce qui en retour exige la participation d'institutions locales mieux aptes à identifier les types d'énergie, de financement et de marchandisation convenant le mieux à une zone donnée. UN ويتطلب الحصول على الطاقة المحسنة بنية تحتية أفضل وهي بدورها تتطلب مشاركة المؤسسات المحلية الأقدر على تحديد أنواع الطاقة والتمويل والتسويق الأنسب في منطقة معينة.
    L'énergie solaire et l'énergie éolienne se développent au rythme d'environ 30 % par an, mais il faudra probablement plusieurs décennies avant que leur contribution à l'approvisionnement énergétique mondial soit significative. UN وفي حين تشهد قدرات الطاقة الشمسية والفولطائية الضوئية، والهوائية نموا يناهز نسبة 30 في المائة سنويا، فقد تنقضي عقود قبل أن تسهم أنواع الطاقة هذه إسهاما كبيرا في مجموعة الطاقات المستهلكة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus