"أنواع الكوارث" - Traduction Arabe en Français

    • types de catastrophes
        
    • type de catastrophe
        
    • sortes de catastrophes
        
    Cette augmentation des pertes économiques doit être analysée en tenant compte des types de catastrophes et des lieux où elles se sont produites. UN ولا بد عند النظر إلى هذه الخسائر الاقتصادية من الرجوع إلى أنواع الكوارث وأماكن حدوثها.
    Elle devrait accorder une attention égale à tous les types de catastrophes naturelles, en particulier les séismes, les inondations et les sécheresses. UN وإنه ينبغي للمؤتمر أن ينظر على قدم المساواة في جميع أنواع الكوارث الطبيعية، وبخاصة الزلازل والفيضانات والجفاف.
    Ce renforcement pourrait se faire par la création de centres régionaux spécialisés de collaboration pour différents types de catastrophes et aussi par des encouragements à la coopération interrégionale et internationale. UN وإنه يمكن الاضطلاع بذلك من خلال إنشاء مراكز تعاونية إقليمية متخصصة لمختلف أنواع الكوارث الطبيعية.
    Un peu plus de 210 inondations ont été signalées en 2007, ce qui en fait le type de catastrophe le plus fréquent. UN وتظل الفيضانات أشد أنواع الكوارث المسجلة تواترا، إذ بلغ عددها 210 حوادث ونيف في عام 2007.
    Nous nous dotons de moyens accrus face à toutes sortes de catastrophes éventuelles, y compris des attaques terroristes mettant en œuvre des armes de destruction massive. UN ونحن بصدد تعزيز قدرتنا على التعامل مع كل أنواع الكوارث بما في ذلك هجومات الإرهابيين التي تستعمل فيها أسلحة الدمار الشامل.
    Cette conférence présente l'occasion de développer des stratégies de prévention, de préparation, d'éducation et de réponse à différents types de catastrophes. UN ويهيئ هذا المؤتمر الفرصة لتطوير استراتيجيات من أجل الوقاية والاستعداد والتثقيف والاستجابة لشتى أنواع الكوارث.
    C'est dans un esprit de solidarité mais avec inquiétude que nous notons que la région est périodiquement affectée par divers types de catastrophes naturelles. UN ونلاحظ باهتمام وبروح من التضامن أن المنطقة تتأثر دوريا بمختلف أنواع الكوارث الطبيعية.
    Le financement de la réduction des risques de catastrophe demeure nettement insuffisant et tend à favoriser certains types de catastrophes plutôt que d'autres. UN فتمويل الحد من مخاطر الكوارث لا يزال عند مستويات منخفضة مؤسفة ويتجه إلى تفضيل التعامل مع بعض أنواع الكوارث على غيرها.
    Le principe de prévention ne doit pas être appliqué trop largement ni en relation avec tous les types de catastrophes. UN ذلك أن مبدأ المنع ينبغي ألا يطبق تطبيقا واسعا أكثر مما ينبغي، أو بصدد جميع أنواع الكوارث.
    Dans le même temps, il a reconnu qu'il était possible de procéder en faisant porter les efforts initialement sur les catastrophes naturelles, sans perdre de vue les autres types de catastrophes. UN وفي الوقت نفسه اعترف بأنه من الممكن عملياً السير في العمل من خلال التركيز أولاً على الكوارث الطبيعية، دون أن تغيب أنواع الكوارث الأخرى عن البال.
    Rappelant également sa résolution 42/169 du 11 décembre 1987 sur la Décennie internationale de la prévention des catastrophes naturelles, qui a inclus l'infestation acridienne parmi les types de catastrophes naturelles couvertes par la Décennie, UN وإذ تشير أيضا الى قرارها ٤٢/١٦٩ المؤرخ ١١ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٨٧ بشأن العقد الدولي للحد من الكوارث الطبيعية، الذي أدرج غزوات الجراد ضمن أنواع الكوارث الطبيعية التي يشملها العقد،
    Les pays en développement touchés par la désertification, la sécheresse et autres types de catastrophes naturelles sont également vulnérables et insuffisamment équipés pour atténuer les effets des catastrophes naturelles. UN والبلدان النامية المنكوبــة بالتصحر والجفاف وغيرهما من أنواع الكوارث الطبيعية هي أيضا قابلة للتأثر بنفس المقدار، ولا يتوافر لديها ما يكفي من الوسائل لتخفيف آثار الكوارث الطبيعية.
    4. Les pays en développement touchés par la désertification, la sécheresse et autres types de catastrophes naturelles sont également vulnérables et les moins à même d'atténuer les effets des catastrophes naturelles. UN ٤ - إن البلدان النامية المنكوبة بالتصحر والجفاف وغيرهما من أنواع الكوارث الطبيعية هي أيضا شديدة التأثر وأقل البلدان امتلاكا لوسائل التخفيف من آثار الكوارث الطبيعية.
    4. Les pays en développement touchés par la désertification, la sécheresse et autres types de catastrophes naturelles sont également vulnérables et les moins à même d'atténuer les effets des catastrophes naturelles. UN ٤ - إن البلدان النامية المنكوبة بالتصحر والجفاف وغيرهما من أنواع الكوارث الطبيعية هي أيضا شديدة التأثر وأقل البلدان امتلاكا لوسائل التخفيف من آثار الكوارث الطبيعية.
    Les pays en développement touchés par la désertification, la sécheresse et autres types de catastrophes naturelles sont également vulnérables et insuffisamment équipés pour atténuer les effets des catastrophes naturelles. UN والبلدان النامية المنكوبة بالتصحر والجفاف وغيرهما من أنواع الكوارث الطبيعية هي أيضا قابلة للتأثر بنفس المقدار، ولا يتوافر لديها ما يكفي من الوسائل لتخفيف آثار الكوارث الطبيعية.
    Conformément à ce plan de travail, le Sous-Comité a passé en revue les types de catastrophes naturelles rencontrées et la portée de l'application des services spatiaux utilisés pour en atténuer les effets. UN ووفقا لخطة العمل، استعرضت اللجنة الفرعية أنواع الكوارث الطبيعية التي تُواجه ومدى تطبيق الخدمات الفضائية التي تُستغل لأجل تخفيف أضرار تلك الكوارث.
    Pour promouvoir la coopération internationale, il faut que les compte rendus oraux et écrits traitent de tous les types de catastrophes naturelles, y compris celles qui ont des causes géologiques. UN ولتعزيز التعاون الدولي، ينبغي أن تتناول التقارير الشفوية والمكتوبة كل أنواع الكوارث الطبيعية، بما فيها الكوارث الناتجة عن أسباب جيولوجية.
    La protection des personnes lors des conflits armés ne devrait pas être envisagée dans le cadre du sujet, et il faut prendre soin de ne pas compromettre les régimes existants s'agissant de la réaction à certains types de catastrophes ou certains aspects des catastrophes. UN أما حماية الأشخاص في حالات النزاع المسلح، فيجب تركها خارج نطاق الموضوع، مع الحرص على عدم تقويض النظم القائمة للاستجابة لبعض أنواع الكوارث أو لجوانب منها.
    En 2012, les inondations et les tempêtes ont été le type de catastrophe le plus fréquent dans la région et ont eu le coût humain et économique le plus lourd. UN وفي عام 2012، كانت الفيضانات والعواصف أكثر أنواع الكوارث تكررا في المنطقة، وترتبت عليها آثار بشرية واقتصادية بالغة الشدة.
    Les satellites offrent des possibilités d'observation exceptionnelles pour surveiller tout type de catastrophe majeure, comme les incendies de forêt, les inondations ou les zones sensibles aux séismes. UN وللسواتل قدرة كبيرة فريدة على رصد العديد من أنواع الكوارث الواسعة النطاق، من حرائق الغابات إلى الفيضانات فالمناطق المعرضة للزلازل.
    Aucune réforme institutionnelle ne pourra à elle seule résoudre les problèmes liés à la coordination de l'aide humanitaire, car chaque pays, région et type de catastrophe naturelle a ses propres caractéristiques qui influent sur la vie, les biens des personnes et l'environnement. UN إلا أن أي إصلاح مؤسسي مهما بلغ قدره، لا يمكن أن يوفر علاجا شاملا للمشاكل المتصلة بتنسيق المساعدة اﻹنسانية، ﻷن كل بلد وكل منطقة وكل نوع من أنواع الكوارث الطبيعية له سماته الخاصة التي تؤثر على الحياة والممتلكات والبيئة.
    27. Un aspect important du plan d'action a trait à la prévision des diverses sortes de catastrophes à prévoir pour le XXIe siècle. UN ٢٧ - ويتعلق أحد الجوانب المهمة من خطة العمل بتوقع أنواع الكوارث التي يرجح أن تستمر أثناء القرن الحادي والعشرين.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus