"أنواع المخاطر" - Traduction Arabe en Français

    • types de risques
        
    • types de risque
        
    • type de risques
        
    • sortes de dangers
        
    • types de dangers liés
        
    • les types de dangers
        
    Aussi était-il plus raisonnable de l'appliquer à certains types de risques ou au sein d'un groupe d'États appartenant à la même région. UN ولذلك فإن الأصوب تطبيقها فيما بتعلق ببعض أنواع المخاطر أو داخل مجموعة من الدول في نفس المنطقة.
    Le marché privé de l’assurance joue un rôle de plus en plus grand pour la couverture de certains types de risques politiques, tels que la dénonciation du contrat, la non-exécution par une autorité publique de ses obligations contractuelles ou la mise en jeu abusive de garanties indépendantes. UN وقد بدأت سوق التأمين الخاصة تلعب دورا متزايدا في تغاطية بعض أنواع المخاطر السياسية، مثل الغاء العقد أو عجز سلطة عمومية عن أداء التزاماتها التعاقدية، أو المطالبة المجحفة بضمانات مستقلة.
    Pour chaque catégorie d'investissement de développement, il est important de se demander quels types de risques sont pris et qui assumera les coûts potentiels. UN ولذلك، ففي حالة كل فئة من فئات الاستثمار الإنمائي، يكون من المهم طرح أسئلة بشأن أنواع المخاطر التي يجري الإقدام عليها ومن سيتحمل التكاليف المحتملة.
    La Caisse emploie différentes méthodes pour mesurer, suivre et gérer les divers types de risque auxquels elle est exposée; ces méthodes sont expliquées dans les pages qui suivent. UN ويستخدم الصندوق أساليب مختلفة لقياس ومراقبة وإدارة أنواع المخاطر المختلفة التي يتعرض لها، وفيما يلي شرح هذه الأساليب.
    Les délégations ont invité le FNUAP à mettre encore plus l'accent sur l'évaluation des risques et estimé que l'affinement des hypothèses de changement devait être l'occasion de faire la distinction entre différents types de risque. UN وشجعت الوفود صندوق الأمم المتحدة للسكان على زيادة تعزيز تركيزه على تقييم المخاطر، وأشارت إلى الصقل المعتزم لنظريات التغير بوصفه فرصة للتمييز بين أنواع المخاطر.
    D'après lui, la bonne pratique veut qu'avant l'approbation d'un grand projet, le montant des imprévus soit calculé sur la base du type de risques éventuels et du coût de l'atténuation de ceux-ci. UN فالمجلس يرى أن الممارسة الجيدة تُملي، قبل الموافقة على أي مشروع من المشاريع الكبرى، أن يُحسب مستوى الاحتياطي المطلوب استنادا إلى أنواع المخاطر التي قد تنشأ والتكلفة اللازمة للتخفيف من حدتها.
    Il constate qu'en dépit des progrès réalisés ces dernières années et de l'intérêt accru que suscitent les droits de l'enfant, nombre d'objectifs sont loin d'être atteints puisqu'il existe aujourd'hui, à travers le monde, des millions d'enfants livrés à eux-mêmes, dépourvus de soins et de protection, et exposés à toutes sortes de dangers, de maladies, ainsi qu'à la pauvreté et aux conflits armés. UN ولاحظ أنه على الرغم من تحقيق تقدم في السنوات الأخيرة وازدياد الاهتمام بحقوق الطفل، فإن عدداً من الأهداف لم يتحقق بعد نظراً لأن ملايين الأطفال في أنحاء العالم ما زالوا بمفردهم دون رعاية أو حماية ويتعرضون لجميع أنواع المخاطر والأمراض مثل الفقر والصراع المسلح.
    La Caisse emploie différentes méthodes pour mesurer, suivre et gérer les divers types de risques financiers auxquels elle est exposée. UN ويستخدم الصندوق أساليب مختلفة لقياس ومراقبة وإدارة أنواع المخاطر المالية المختلفة التي يتعرض لها، وفيما يلي شرح لهذه الأساليب.
    Plus généralement, il souligne qu'il est important de veiller à ce que tous les locaux de l'Organisation des Nations Unies soient suffisamment assurés contre tous les types de risques. UN وعلى وجه العموم، تشدد اللجنة على أهمية التأكد من أن جميع مباني الأمم المتحدة مؤمَّنة على النحو الملائم ضد جميع أنواع المخاطر.
    Pour éliminer l'extrême pauvreté à long terme, il faut donc examiner soigneusement les différents types de risques et des facteurs qui exposent les hommes, les garçons ainsi que les femmes et les filles à la pauvreté. UN ولذلك، يتطلب القضاء على الفقر المدقع على المدى البعيد دراسةً متأنيةً لمختلف أنواع المخاطر وأوجه الضعف في مواجهة الفقر التي يعاني منها الرجال والفتيان، وكذلك النساء والفتيات.
    Le marché privé joue un rôle de plus en plus grand pour la couverture de certains types de risques politiques, tels que la dénonciation du contrat, la non-exécution par un organisme public de ses obligations contractuelles ou la mise en jeu abusive de garanties indépendantes. UN وقد بدأت سوق التأمين الخاصة تلعب دورا متزايدا في التغطية ضد بعض أنواع المخاطر السياسية ، مثل الغاء العقد ، أو عجز هيئة حكومية عن أداء التزاماتها التعاقدية ، أو المطالبة غير المنصفة بالضمانات المستقلة .
    31. Une Partie a estimé que ce domaine de travail était prioritaire, soulignant qu'il fallait que le programme de travail accorde la priorité à la recherche de solutions appropriées pour gérer de manière efficace et efficiente les divers types de risques liés au climat. UN 31- وأولى أحد الأطراف أولوية لمجال العمل هذا، مشدِّداً على أن برنامج العمل ينبغي أن يعطي الأولوية لاستكشاف الخيارات الملائمة لإدارة مختلف أنواع المخاطر المناخية بكفاءة وفعالية.
    L'Allemagne estime par ailleurs qu'il est prématuré d'élaborer une convention générale à caractère contraignant sur la responsabilité, étant donné la grande diversité des types de risques environnementaux transfrontières à envisager. UN 5 - ومضى يقول إن ألمانيا ترى كذلك إنه لم يحن الوقت بعد لاتفاقية عامة مُلزِمة بشأن المسؤولية باعتبار أن أنواع المخاطر البيئية العابرة للحدود اللازم تغطيتها ما زالت حتى الآن تتسم بطابع غير متجانس.
    Il faut espérer que le Secrétariat de la Stratégie internationale de prévention des catastrophes prendra acte des termes utilisés dans le projet de résolution et que le prochain rapport du Secrétaire général portera sur tous les types de risques et de catastrophes naturelles de manière globale et équilibrée. UN ومن المأمول فيه أن تقوم أمانة الاستراتيجية الدولية للحد من الكوارث بمراعاة الصياغة المستخدمة في مشروع القرار، مع تناول التقرير القادم للأمين العام كافة أنواع المخاطر والكوارث الطبيعية على نحو شامل ومتوازن.
    Le principal objectif de l'établissement d'entreprises de change est de fournir une structure appropriée aux transactions de change de devises dans le pays tout en veillant à ce que différents types de risques liés à ces transactions soient dûment pris en compte. UN والهدف الرئيسي من إعادة تشكيل شركات الصرافة يتمثل في توفير هيكل سليم للشركات في ميدان تبديل النقود في البلد، مع الحرص في الوقت ذاته على معالجة مختلف أنواع المخاطر المرتبطة بهذه الأعمال التجارية معالجة سليمة.
    Les délégations ont invité le FNUAP à mettre encore plus l'accent sur l'évaluation des risques et estimé que l'affinement des hypothèses de changement devait être l'occasion de faire la distinction entre différents types de risque. UN وشجعت الوفود صندوق الأمم المتحدة للسكان على زيادة تعزيز تركيزه على تقييم المخاطر، وأشارت إلى الصقل المعتزم لنظريات التغير بوصفه فرصة للتمييز بين أنواع المخاطر.
    Plus généralement, le Comité souligne qu'il est important de veiller à ce que tous les locaux de l'Organisation des Nations Unies soient suffisamment assurés contre tous les types de risque. UN وعلى وجه العموم، تشدد اللجنة على أهمية التأكد من أن جميع مباني الأمم المتحدة مؤمَّنة على النحو الملائم ضد جميع أنواع المخاطر.
    32. Les types de risque examinés dans le présent rapport et qui sont visés par les moyens du système des Nations Unies en matière d'alerte rapide sont regroupés selon les catégories suivantes : UN ٣٢ - وتعكس الفئات التالية أنواع المخاطر التي جرى استعراضها في هذا التقرير وتناولتها قدرات اﻹنذار المبكر داخل اﻷمم المتحدة:
    D'après le Comité des commissaires aux comptes, la bonne pratique veut qu'avant l'approbation d'un grand projet, le montant des imprévus soit calculé sur la base du type de risques éventuels et du coût de l'atténuation de ces risques. UN 78 - ووفقا لمجلس مراجعي الحسابات، فإن الممارسة الجيدة تُملي، قبل الموافقة على مشروع كبير، أن يتم احتساب مستوى الطوارئ المطلوب استنادا إلى أنواع المخاطر التي قد تنشأ، وتكلفة التخفيف من حدتها.
    Il s'agissait notamment de comprendre quels étaient les types de dangers spécifiques à la région, les données nécessaires pour faire face à ces dangers, la disponibilité des données actuelles, y compris l'accès aux données en temps utile et au format approprié, et, enfin, les techniques disponibles et les solutions mises au point à l'aide de ces dernières. UN وتضمّن ذلك فهم أنواع المخاطر المعيّنة الخاصة بالمنطقة، والبيانات التي يُحتاج إليها في التصدي لتلك المخاطر، ومدى توافر البيانات حاليا، بما في ذلك توافر سبل الوصول إلى البيانات في الوقت المناسب وفي الشكل المناسب، وأخيرا موضوع التكنولوجيات الموجودة المتاحة والحلول المستحدثة التي تفيد من تلك التكنولوجيات.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus