Le jour de l'accident, plus de 300 000 grenades avaient été rapportées sur le site, notamment différents types de grenades regroupés ensemble. | UN | وفي يوم وقوع الحادثة، أُعيد إليه أكثر من 000 300 قنبلة يدوية بينها أنواع مختلفة من القنابل جُمعت معاً. |
différents types d'activités peuvent être envisagés dans cette catégorie. | UN | ويمكن تصور أنواع مختلفة من الأنشطة ضمن هذه الفئة. |
différents types de compétence, y compris les cinq principes de la compétence géographique (ratione loci). | UN | أنواع مختلفة من الولاية القضائية، بما فيها المبادئ الخمسة للولاية القضائية الجغرافية. |
D'excellentes idées ont été avancées qui supposeraient que le secrétariat entreprenne de nouvelles activités et fournisse divers types de service. | UN | وقد طُرحت بعض الأفكار الممتازة، وهو ما سيتطلب من الأمانة الاضطلاع بأنشطة جديدة وتوفير أنواع مختلفة من الخدمات. |
Les fonds d'affectation spéciale décrit ci-après ont été établis pour fournir divers types d'assistance au Mozambique. | UN | وفيما يلي وصف للصناديق التي انشئت لتقديم أنواع مختلفة من المساعدة لموازمبيق. |
Il fallait définir des instruments et des méthodes pluridisciplinaires appropriés et équilibrés pour faciliter l'intégration de différents types de données. | UN | ويلزم وضع أطر ومنهجيات تجمع بين عدة تخصصات وتكون متوازنة بشكل مناسب تيسيراً لإدماج أنواع مختلفة من البيانات. |
C'est comme le vengeur... Mais ce sont les différents types d'alcool. | Open Subtitles | هنا، أنهم مثل المنتقمون، لكنهم أنواع مختلفة من الكحول. |
Il est impossible d'avoir des critères uniformes quand différents types de machines de vote et différents types de bulletins sont utilisés dans différents comtés. | Open Subtitles | عندما تستخدم أنواع مختلفة من آلات الفرز وأنواع مختلفة من البطاقات في كل مقاطعة. الفرز اليدوي وإعادة فرز البطاقات |
Les doses absorbées émanant de différents types de rayonnements ont des efficacités biologiques différentes; les organes et les tissus du corps ont des sensibilités différentes. | UN | وللجرعات الممتصة من أنواع مختلفة من اﻹشعاع فعالية بيولوجية مختلفة، كما أن ﻷعضاء الجسم وأنسجته حساسيات مختلفة. |
En vertu de cette loi, les Roms ont droit à différents types d'appui matériel. | UN | ووفقاً لهذا القانون، فإن حقوق الروما في الحصول على أنواع مختلفة من الدعم المادي مكفولة. |
De nouveaux types de projet ont donc pu être tentés et différents types de données collectées. | UN | ومكّن ذلك من الشروع في أنواع جديدة من المشاريع وجمع أنواع مختلفة من البيانات. |
Cette moyenne masque cependant de fortes disparités entre les différents types d'établissements. | UN | ومع ذلك، تحجب هذه النسبة الفوارق الكبيرة القائمة بين أنواع مختلفة من المؤسسات. |
Toutefois, en raison de la diversité des capacités et des conceptions des différents groupes de parties prenantes, différents types d'outils et de communication sont requis. | UN | ومع ذلك، هناك حاجة إلى أنواع مختلفة من أدوات الاتصالات نظراً إلى تنوع القدرات والتصورات لدى مجموعات الأطراف المعنية. |
De nouveaux types de projet ont donc pu être tentés et différents types de données collectées. | UN | ومكّن ذلك من الشروع في أنواع جديدة من المشاريع وجمع أنواع مختلفة من البيانات. |
Les stagiaires apprennent à assembler et à installer divers types de systèmes de chauffage solaire de l'eau. | UN | ويتم تدريب الطلاب على تجميع وتركيب أنواع مختلفة من نظم تسخين المياه بالطاقة الشمسية. |
Dès lors qu'ils entendent s'attaquer à la question des mines antivéhicule, les États parties pourraient envisager divers types de mesures, à savoir: | UN | لمعالجة مسألة الألغام المضادة للمركبات يمكن للدول أن تتوخى اتخاذ أنواع مختلفة من التدابير: |
Pour l'échantillonnage, divers types de dispositifs de carottage peuvent être utilisés en fonction des dimensions de la faune à collecter. | UN | ويمكن استخدام أنواع مختلفة من معدات استخراج العيّنات الجوفية وفقا لحجم عيّنة الكائنات التي يراد جمعها. |
On avait prévu d'acheter 213 types différents de nouveaux véhicules pour appuyer une force élargie de 7 900 hommes. | UN | فقد قُدرت التكاليف لشراء 213 مركبة جديدة من أنواع مختلفة لدعم قوة موسعة قوامها 900 7 فرد. |
Je m'intéresse aux différentes sortes de cultes religieux originaires des Caraïbes. | Open Subtitles | أقوم بأبحاث متعدّدة عن أنواع مختلفة من الأديان الكاريبيّة |
Les femmes sont présentes dans les arts de la scène à travers toutes sortes de groupes et d'instances. | UN | وتنشط المرأة في الفنون التمثيلية في أنواع مختلفة من الفرق والمحافل. |
22. La contribution de l'ONU à la préparation de ces élections prend diverses formes. | UN | ٢٢ - وقد قدمت اﻷمم المتحدة دعما من أنواع مختلفة لﻷعمال التحضيرية للانتخابات. |
C'est une séquence ADN créée dans un labo utilisant la matière génétique de différentes espèces. | Open Subtitles | إنه سلسلة حمض نووي إنشئت في معمل بإستخدام جينات من أنواع مختلفة |
Des réunions et des séminaires techniques de différente nature ont été organisés en vue d'élaborer les avant-projets de ces documents, en particulier Action 21. | UN | وعقدت اجتماعات وحلقات دراسية تقنية من أنواع مختلفة بغية توفير اﻷساس الفني ﻹعداد مشاريع تلك الوثائق، ولا سيما جدول أعمال القرن ٢١. |
Il a exposé les différentes catégories de complicité, à savoir: directe, tacite et ce qui a été décrit comme < < complicité par intérêt > > , lorsqu'une société peut tirer parti des violations des droits de l'homme commises par l'État ou par des acteurs non étatiques. | UN | وميّز بين أنواع مختلفة من هذه المشاركة: المباشرة والضمنية والنوع الذي وصف بأنه مشاركة نفعية، حيث يجوز أن تنتفع الشركة من انتهاكات لحقوق الإنسان مرتكبة من جهات فاعلة حكومية أو غير حكومية. |
Les conséquences de cette crise se sont manifestées sous différentes formes, notamment dans les secteurs des échanges commerciaux, de l'investissement et du financement. | UN | وآثار ذلك من أنواع مختلفة بدءا من التجارة وانتهاء بالاستثمار والتمويل. |
Outre qu'elle gère les prestations prévues au titre des voyages, la Section doit coordonner les arrangements applicables aux diverses catégories de personnel, qui ont en la matière des droits différents. | UN | وتقتضي الخدمات المتصلة بسفر عدة أنواع مختلفة من الموظفين تنسيق ترتيبات السفر المختلفة وكذلك ادارة المستحقات ذات الصلة. |
L'on peut aussi envisager une situation dans laquelle plusieurs types différents d'acteurs pourraient avoir des droits spécifiques. | UN | وكخيار آخر، يمكن كذلك تصور حالة قد تتمتع فيها أنواع مختلفة من العناصر الفاعلة بحقوق معينة. |
En plus ils ont besoin de plusieurs sortes de chaussures. | Open Subtitles | ليس فقط كذلك ، لكن أنواع مختلفة منالأحذية. |
Pas de lait, mais 5 sortes différentes de moutarde. | Open Subtitles | لم تحضر الحليب, ولكن خمسة أنواع مختلفة من الخردل |