"أنواع معيَّنة" - Traduction Arabe en Français

    • certains types d
        
    • certains types de
        
    • des types spécifiques
        
    Toutefois, d'autres entités que le BSCI sont habilitées à entreprendre certains types d'enquête dans les missions de maintien de la paix. UN 22 - ويُؤذن لمكاتب أخرى غير مكتب خدمات الرقابة الداخلية بإجراء أنواع معيَّنة من التحقيقات في بعثات حفظ السلام.
    M. Cappagli (Argentine) dit que depuis la restauration de la démocratie, l'Argentine a pris une série de mesures pour renforcer son intégration avec les pays voisins, intensifier le dialogue entre les pays de l'hémisphère Sud, bannir les armes de destruction massive et placer des restrictions sur certains types d'armes classiques. UN 47 - السيد كاباغلي (الأرجنتين): قال إنه منذ إعادة الديمقراطية اتخذت الأرجنتين سلسلة من الخطوات الرامية إلى تعزيز تكاملها مع البلدان المجاورة، وتكثيف الحوار بين بلدان نصف الكرة الجنوبي، وحظر أسلحة الدمار الشامل، وفرض قيود على أنواع معيَّنة من الأسلحة التقليدية.
    M. Cappagli (Argentine) dit que depuis la restauration de la démocratie, l'Argentine a pris une série de mesures pour renforcer son intégration avec les pays voisins, intensifier le dialogue entre les pays de l'hémisphère Sud, bannir les armes de destruction massive et placer des restrictions sur certains types d'armes classiques. UN 47 - السيد كاباغلي (الأرجنتين): قال إنه منذ إعادة الديمقراطية اتخذت الأرجنتين سلسلة من الخطوات الرامية إلى تعزيز تكاملها مع البلدان المجاورة، وتكثيف الحوار بين بلدان نصف الكرة الجنوبي، وحظر أسلحة الدمار الشامل، وفرض قيود على أنواع معيَّنة من الأسلحة التقليدية.
    On a estimé dans l'ensemble que l'article 15 était libellé comme il convenait pour tenir compte des méthodes générales; d'autres méthodes applicables à certains types de biens étaient abordées dans la section du chapitre relative à des biens particuliers. UN واعتُرض على هذا الاقتراح، حيث ارتأى كثيرون أنَّ المادة 15 صيغت على نحو مناسب لتعالج الطرائق العامة، في حين أنَّ الطرائق الأخرى المنطبقة على أنواع معيَّنة من الموجودات تُعالَج في الباب الخاص بالموجودات في هذا الفصل.
    En rиgle gйnйrale, le travail а domicile porte sur la fabrication de biens de consommation et la fourniture de certains types de services aux habitants et aux entreprises. UN وعمل العاملين من منازلهم موجّه بصفة عامة نحو إنتاج السلع الاستهلاكية وتوفير أنواع معيَّنة من الخدمات للمواطنين والشركات.
    Au départ, l'Agence a concentré son attention sur des types spécifiques d'installations et, le temps venu, elle mettra au point une méthode à l'échelle de chaque État. UN وقال إن الوكالة تركِّز جهودها في البداية على أنواع معيَّنة من المرافق وسوف تُحدِّد في الوقت المناسب نهجاً على مستوى الدولة تتبعه كل دولة.
    Au départ, l'Agence a concentré son attention sur des types spécifiques d'installations et, le temps venu, elle mettra au point une méthode à l'échelle de chaque État. UN وقال إن الوكالة تركِّز جهودها في البداية على أنواع معيَّنة من المرافق وسوف تُحدِّد في الوقت المناسب نهجاً على مستوى الدولة تتبعه كل دولة.
    18. Le Conseil d'administration a établi des règles concernant certains types de perte qui ne sont pas indemnisables. UN 18- اتخذ مجلس الإدارة عددا من القرارات بشأن عدم قابلية أنواع معيَّنة من الخسائر للتعويض.
    17. Le Conseil d'administration a établi des règles concernant certains types de perte qui ne peuvent donner lieu à indemnisation. UN الاستثناءات 17- واتخذ مجلس الإدارة عدداً من القرارات بشأن عدم قابلية أنواع معيَّنة من الخسائر للتعويض.
    La délégation canadienne appuie la décision de la CNUDCI de poursuivre son travail en se penchant dans un premier temps sur la question des sûretés grevant la propriété intellectuelle et sur certains types de valeurs mobilières; le traitement de ces deux aspects du sujet complétera utilement le projet de Guide. UN ويؤيد وفدها قرار اللجنة بمواصلة التركيز على الحقوق الضمانية في الملكية الفكرية وعلى أنواع معيَّنة من الأوراق المالية؛ وسوف يكون كلا جانبي الموضوع بمثابة مكوّنين مفيدين لمشروع الدليل.
    La Commission espagnole pour la prévention du blanchiment et des infractions monétaires échange des renseignements sur certains types de transactions et sur des clients avec les services étrangers de lutte contre le blanchiment. UN وتتبادل اللجنة الإسبانية لمنع غسل الأموال والانتهاكات المتعلقة بالعملات المعلومات الاستخبارية بشأن أنواع معيَّنة من المعاملات وبشأن الزبائن مع السلطات الأجنبية المعنية بمكافحة غسل الأموال.
    En ce qui concerne le paragraphe 11, relatif à la mise au point de méthodes intégrées de garanties à l'échelle d'un État, il serait peut-être opportun de mentionner des types spécifiques d'installations de sorte qu'il y ait des méthodes intégrées de garanties aussi bien à l'échelle d'un État qu'au niveau des installations. UN وأضاف أنه في الفقرة 11، التي تتعلق باتباع نُهُج لضمانات متكاملة على مستوى الدولة، قد يكون من المفيد أيضا أن يشار إلى أنواع معيَّنة من المرافق بحيث تكون هناك نُهُج لضمانات متكاملة شاملة على مستوى الدولة وأخرى على مستوى المرافق.
    En ce qui concerne le paragraphe 11, relatif à la mise au point de méthodes intégrées de garanties à l'échelle d'un État, il serait peut-être opportun de mentionner des types spécifiques d'installations de sorte qu'il y ait des méthodes intégrées de garanties aussi bien à l'échelle d'un État qu'au niveau des installations. UN وأضاف أنه في الفقرة 11، التي تتعلق باتباع نُهُج لضمانات متكاملة على مستوى الدولة، قد يكون من المفيد أيضا أن يشار إلى أنواع معيَّنة من المرافق بحيث تكون هناك نُهُج لضمانات متكاملة شاملة على مستوى الدولة وأخرى على مستوى المرافق.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus