"أنَّ اتفاقية البيع" - Traduction Arabe en Français

    • que la CVIM
        
    La Cour était consciente que la CVIM est partie intégrante du droit australien et était applicable en l'espèce. UN وكانت المحكمة تدرك أنَّ اتفاقية البيع تشكّل جزءا من قانون أستراليا وأنها تنطبق على هذه القضية.
    Elle a estimé que la CVIM était applicable au contrat entre les parties puisque ces dernières avaient leur établissement dans différents États contractants. UN ووجدت أنَّ اتفاقية البيع تنطبق على العقد المبرم بين الطرفين لأنَّ مكاني عملهما يقعان في دولتين متعاقدتين مختلفتين.
    Les parties ayant échoué à choisir le droit positif applicable, l'arbitre unique a décidé que la CVIM s'appliquerait puisque tant les États-Unis d'Amérique que la Serbie sont membres de la Convention. UN وبما أنَّ الطرفين لم يتفقا على اختيار القانون الموضوعي الواجب التطبيق، قرّر المحكَّم الوحيد أنَّ اتفاقية البيع هي القانون المنطبق لكون كل من الولايات المتحدة وصربيا طرفا في هذه الاتفاقية.
    Elle a estimé que la CVIM ne régissait pas la question du calcul des intérêts. UN ووجدت أنَّ اتفاقية البيع لا تفصل في مسألة حساب الفوائد.
    Le tribunal arbitral a décidé que la CVIM était le droit applicable puisque la Chine et l'Allemagne étaient des États contractants. UN ورأت هيئة التحكيم أنَّ اتفاقية البيع هي القانون المنطبق، لأنَّ الصين وألمانيا كلتيهما دولتان متعاقدتان في الاتفاقية.
    La Cour suprême a jugé que la CVIM ne s'appliquait pas en l'espèce, au moins s'agissant des dispositions de la garantie. UN ورأت المحكمة العليا أنَّ اتفاقية البيع لا تنطبق على هذه القضية، وذلك على الأقل فيما يتعلق بأحكام الضمان.
    À la lumière de ce qui précède, la Commission d'arbitrage a décidé que la CVIM n'était pas applicable en vertu des dispositions de son article 2. UN وعلى ضوء ما ورد أعلاه، قرّرت لجنة التحكيم أنَّ اتفاقية البيع لا تُطبّق استناداً إلى أحكام المادة 2.
    Le Tribunal Supremo a estimé, d'abord, que la CVIM s'appliquait puisque l'acheteur et le vendeur avaient tous deux leur établissement dans des États contractants, l'Espagne et la France. UN واعتبرت المحكمة العليا، أولاً وقبل كل شيء، أنَّ اتفاقية البيع تنطبق ما دام المكتبان الرئيسيان لكلا المشتري والبائع في دولتين متعاقدتين، وهما إسبانيا وفرنسا.
    Le contrat ne contenait pas de disposition sur la loi applicable. En conséquence, le tribunal arbitral a décidé que la CVIM s'appliquait puisque les établissements de l'acheteur et du vendeur se trouvaient dans des États parties à la Convention. UN وبما أنَّ العقد لم يُشِر إلى القانون الناظم، فقد رأت هيئة التحكيم أنَّ اتفاقية البيع منطبقة لأنَّ موقعي العمل التجاري للمشتري والبائع يقعان في بلدين يطبقان تلك الاتفاقية.
    Le tribunal arbitral a décidé que la CVIM était applicable: comme l'avait fait valoir l'acheteur, les établissements des parties se situaient dans des États contractants et les parties n'avaient pas exclu l'application de la Convention. UN واعتبرت هيئة التحكيم أنَّ اتفاقية البيع هي المنطبقة: فكما أكَّد المشتري، يوجد موقعا العمل التجاري للطرفين في بلدين متعاقدين في اتفاقية البيع، كما أنَّ الطرفين لم يختارا عدم التقيّد بها.
    Le tribunal a jugé que la CVIM était applicable car les parties avaient leurs établissements dans des États parties à la Convention et que le contrat conclu entre elles portait sur la vente de biens meubles non exclus du champ d'application de ladite Convention. UN وقرَّرت المحكمة أنَّ اتفاقية البيع تنطبق على القضية، إذ إنَّ الطرفين يقع مكانا عمليهما في دولتين طرفين في الاتفاقية، وكان العقد بينهما يتعلق ببيع منقولات غير مستثناة من نطاق اتفاقية البيع.
    La Cour a estimé que la CVIM était applicable au litige car les parties avaient choisi la loi autrichienne pour régir le contrat et parce que la CVIM fait partie intégrante du système juridique autrichien. UN وارتأت الهيئة أنَّ اتفاقية البيع منطبقة على النـزاع لأن الطرفين اتفقا على اختيار القانون النمساوي ليحكم العقد وأن اتفاقية البيع جزء من نظام النمسا القانوني.
    Du fait que la CVIM ne pose pas de principes pour régir la corrélation entre les sanctions telles que les dommages-intérêts et les intérêts, la question devait être résolue en vertu des dispositions applicables du droit croate. UN وبما أنَّ اتفاقية البيع لا ترسي مبادئ تحكم الترابط بين الجزاءات مثل التعويضات والفوائد، ينبغي حلّ المسألة بموجب أحكام القانون الكرواتي المطبّقة.
    De la même manière, la Cour a estimé que la CVIM respectait le principe de bonne foi (art. 83 de la Magna Carta; art. 7 de la CVIM). UN واستنتجت المحكمة أيضا أنَّ اتفاقية البيع تحترم مبدأ حسن النية (المادة 83 من الميثاق الأكبر؛ المادة 7 من اتفاقية البيع).
    L'Audiencia Provincial a jugé que la CVIM était applicable sur la base de l'alinéa a) du paragraphe 1 de son article premier, attendu que les cocontractants avaient leur établissement dans des États parties à la Convention. UN ورأت المحكمة أنَّ اتفاقية البيع تنطبق في هذه القضية استنادا إلى المادة 1 (1) (أ) منها، لأن الطرفين يقيمان في دول أطراف في الاتفاقية.
    Tout d'abord, elle a estimé que la CVIM était applicable au contrat de vente car les conditions énoncées à l'alinéa a) du paragraphe 1 de l'article premier et au paragraphe 2 de l'article 100 de la CVIM étaient satisfaites. UN أولاً، ارتأت المحكمة أنَّ اتفاقية البيع منطبقة على عقد البيع لأنَّ مقتضيات المادتين 1 (1) (أ) و100 (2) من هذه الاتفاقية مستوفاة.
    Elle a noté que la CVIM répondait à cet objectif puisqu'elle était un instrument visant à unifier les règles de la vente internationale de marchandises pour que les parties établies dans différents pays puissent commercialiser plus rapidement leurs biens, ce qui permettrait d'améliorer la qualité de vie des habitants des nations où résident ces parties. UN ولاحظت المحكمة أنَّ اتفاقية البيع تستجيب لهذا الغرض كأداة " توحد معايير البيع الدولي للبضائع للتعجيل به بالنسبة لأطراف يتواجدون في بلدان مختلفة ويسوّقون البضاعة بما يحسّن نوعية حياة سكان الدول التي يقطنون فيها " .

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus