"أنَّ اليونيدو" - Traduction Arabe en Français

    • que l'ONUDI
        
    Ces chiffres montrent clairement que l'ONUDI est devenue plus efficace et rationnelle. UN وتؤكد هذه الأرقام بوضوح حقيقة أنَّ اليونيدو أصبحت أكثر فعّالية وكفاءة.
    Il est aussi remarquable que l'ONUDI prévoit de continuer de s'améliorer et de procéder à un alignement encore plus poussé de ses activités. UN ومما يستحق الإعجاب أيضاً أنَّ اليونيدو وضعت في خططها الاستمرار في تحسين أدائها ومواءمة أنشطتها.
    10. Il a depuis longtemps compris que l'ONUDI se trouve à la croisée des chemins et que pour qu'elle réussisse, des efforts importants s'imposent. UN 10- وذكر أنه أدرك منذ وقت طويل أنَّ اليونيدو على مفترق طرق وأنَّ هناك حاجة إلى جهود كبيرة لجعلها في وضع آمن.
    Il ne doute pas que l'ONUDI poursuivra ses efforts pour aider ces pays, notamment en Afrique, à accroître leur productivité et à favoriser la réalisation d'un développement industriel inclusif et durable. UN وإنه على ثقة من أنَّ اليونيدو ستواصل جهودها لمساعدة أقل البلدان نموا، خاصة في أفريقيا، على تعزيز إنتاجيتها وتحقيق التنمية الصناعية الشاملة للجميع والمستدامة.
    L'orateur note avec satisfaction que l'ONUDI a renforcé ses activités de renforcement des compétences techniques et entrepreneuriales par le biais de son Institut pour le renforcement des capacités et de ses partenaires. UN ولاحظ مع التقدير أنَّ اليونيدو قد وسعت من نطاق أنشطتها ليشمل تعزيز المهارات التقنية ومهارات تنظيم المشاريع من خلال معهد تنمية القدرات التابع لها وشركائها على السواء.
    Le graphique illustre clairement que l'ONUDI a fait d'énormes économies et réalisé des gains d'efficacité encore plus importants. UN ويُظهر هذا المخطَّط البياني بوضوح أنَّ اليونيدو حقَّقت وفورات كبيرة في التكاليف، بل وحقَّقت قدراً كبيراً من ذلك في مكاسب الكفاءة.
    Bien que l'ONUDI ait beaucoup réalisé, par exemple grâce à sa politique de mobilité sur le terrain, elle va maintenant tâcher de réaliser ce qui reste à faire. UN ومع أنَّ اليونيدو حقّقت الكثير من المنجزات، من خلال سياسة التنقُّل الميداني مثلاً، فإنها ستواصل السعي إلى إنجاز ما تبقى من عمل.
    L'intervenant fait savoir aux délégués que l'ONUDI accepte volontiers d'organiser des réunions d'information périodiques à l'intention des États Membres sur des thèmes spécifiques ou sur les activités de l'Organisation d'une manière générale. UN وطمأن المندوبين أنَّ اليونيدو مستعدة لتنظيم جلسات إعلامية منتظمة للدول الأعضاء بشأن موضوعات محددة أو بشأن أنشطة المنظمة بشكل عام.
    18. Les évaluations ont révélé que l'ONUDI était un partenaire apprécié dont la compétence et l'expertise ont été jugées très efficaces. UN 18- تبيَّن أنَّ اليونيدو شريك جدير بالتقدير وأنَّ اختصاصها وخبرتها قيِّمان.
    À cet égard, le Directeur général ajoute que l'ONUDI a quelques-uns des meilleurs directeurs au monde; son départ ne devrait poser aucun problème, car il a mis en place une équipe composée de 300 à 400 personnes compétentes et hautement professionnelles. UN وفي هذا السياق، أكَّد أنَّ اليونيدو لديها بعض أفضل المديرين في العالم، وأنه لن تكون هناك مشكلة عند مغادرته لأنه بنى فريقا من 300 أو 400 شخص يعرفون ما عليهم فعله ويتمتعون بدرجة عالية من المهنية.
    Il ressort du présent document que l'ONUDI a fourni des services spécialisés dans ces domaines et qu'ils se sont avérés essentiels pour le développement industriel durable. UN وتُبيِّن هذه الوثيقة أنَّ اليونيدو دأبت على توفير خدمات متخصِّصة في هذه المجالات، وهي خدمات لها أهمية أساسية للتنمية الصناعية المستدامة.
    Pendant les discussions, la Vérification externe a noté que l'ONUDI n'avait pas officiellement adopté de cadre de gouvernance pour gérer son système informatique. UN وأثناء المناقشات التي جرت بهذا الخصوص، لاحظ مراجع الحسابات الخارجي أنَّ اليونيدو لم تعتمد رسمياً إطاراً لحوكمة تكنولوجيا المعلومات من أجل إدارة نظام تكنولوجيا المعلومات.
    7. L'orateur ne doute pas que l'ONUDI aura à cœur d'obtenir de bons résultats dans les pays pour lesquels le développement social et économique passe par un développement industriel bien éclairé. UN ٧- وأعرب عن يقينه من أنَّ اليونيدو ستسعى لضمان تحقيق نتائج جيدة بالنسبة إلى البلدان التي تعتبر فيها التنمية الصناعية الموجهة على نحو ملائم وسيلة للتنمية الاجتماعية والاقتصادية.
    18. Le Japon estime que l'ONUDI a raison de concentrer ses efforts sur l'illustration des résultats qu'il a obtenus dans le cadre de ses activités de coopération technique, qui ont atteint 138,5 millions de dollars É.-U. au troisième trimestre 2013. UN 18- واسترسل قائلا إنَّ اليابان ترى أنَّ اليونيدو صائبة في تركيز جهودها على إبراز التأثير المحقّق من خلال أنشطتها في مجال التعاون التقني، التي بلغت قيمتها 138.5 مليون دولار أمريكي بحلول الربع الثالث من عام 2013.
    25. L'ordre du jour de la session en cours de la Conférence générale montre que l'ONUDI a correctement analysé un certain nombre de points importants concernant les exigences du développement industriel. UN 25- وأردف قائلا إنَّ جدول أعمال دورة المؤتمر العام الحالية يبين أنَّ اليونيدو حللت على الوجه الصحيح مختلف الجوانب المهمة لما هو مطلوب من أجل التنمية الصناعية.
    47. Il convient également de noter que l'ONUDI figure parmi les organisations que le CCI présente comme suivant des " pratiques optimales " s'agissant de l'examen des rapports par ses organes délibérants. UN 47- وتجدر الإشارة كذلك إلى أنَّ اليونيدو ما زالت إحدى المنظمات التي وصفتها الوحدة بأنها تنتهج " أفضل الممارسات " من حيث وضعية اهتمام مجالسها الإدارية بالنظر في التقارير.
    La Vérification externe a noté que l'ONUDI utilisait, pour vérifier le respect d'une répartition géographique équitable en matière de recrutement, des " fourchettes officieuses souhaitables " . UN وقد لاحظ مراجع الحسابات الخارجي أنَّ اليونيدو تحرص على رصد التوازن الجغرافي المنصف في تعيين الموظفين من خلال " النطاقات المستصوبة غير الرسمية " .
    M. Yumkella est ravi de faire savoir que l'ONUDI répond désormais aux critères d'adoption des normes IPSAS et que le Commissaire aux comptes a émis une opinion d'audit sans réserve pour les premiers états financiers conformes à ces normes IPSAS, ceux de l'exercice 2010. UN وأبلغَ بابتهاج أنَّ اليونيدو قد استوفت متطلبات اعتماد تلك المعايير وأنَّ مراجع الحسابات الخارجي أبدى رأيا غير متحفظ بشأن البيانات المالية لعام 2010 الأولى الممتثلة للمعايير المحاسبية الدولية للقطاع العام.
    56. La délégation kenyane note avec satisfaction que l'ONUDI mobilise ses ressources et son expertise pour appuyer les efforts déployés par les pays en développement et les économies en transition selon ses priorités thématiques. UN 56- ومضى قائلا إنَّ وفده يلاحظ مع التقدير أنَّ اليونيدو تركز مواردها وخبرتها على دعم البلدان النامية والبلدان ذات الاقتصادات الانتقالية وفقا لأولوياتها المواضيعية.
    Produits d'opérations sans contrepartie directe 30. La direction a indiqué que l'ONUDI comptabilisait les produits correspondant à des accords avec des donateurs conformément à la norme IPSAS 23 pour les accords signés depuis le 1er janvier 2010. UN 30- ذكرت الإدارة أنَّ اليونيدو تعترف بالإيرادات المتأتية من الاتفاقات مع المانحين بما يتماشى مع معيار إيبساس 23 فيما يتعلق بالاتفاقات الموقعة اعتبارا من 1 كانون الثاني/يناير 2010 فصاعدا.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus