"أنَّ بعض الدول" - Traduction Arabe en Français

    • que certains États
        
    • que quelques États
        
    Il a fait observer que certains États intégraient également dans ce cadre les activités spatiales à caractère gouvernemental ou public. UN ولاحظ كذلك أنَّ بعض الدول تدرج في ذلك الإطار أيضا الأنشطة الفضائية الوطنية ذات الطابع الحكومي أو العمومي.
    Il a été noté que certains États ne disposaient pas encore d'un nombre suffisant de traités à l'appui d'une telle coopération. UN ولُوحظ أنَّ بعض الدول ليس لديها بعدُ عددٌ كافٍ من المعاهدات التي من شأنها أنْ تدعم هذا النوع من التعاون.
    Il a été observé que certains États requérants s'en étaient inquiétés. UN وقد نُوِّه إلى أنَّ بعض الدول الطالبة أثارت هذا الأمر باعتباره شاغلاً لها.
    Le Comité a noté avec satisfaction que quelques États avaient pris des mesures pour faire appliquer les lignes directrices et les normes relatives aux débris spatiaux reconnues internationalement en introduisant des dispositions appropriées dans leur législation nationale. UN 239- ولاحظت اللجنة بارتياح أنَّ بعض الدول قد اتخذت تدابير تلزم بتنفيذ المبادئ التوجيهية والمعايير المعترف بها دوليا بشأن الحطام الفضائي من خلال تضمين تشريعاتها الوطنية أحكاما تقضي بذلك.
    Toutefois, le Groupe de travail a aussi noté que quelques États estimaient qu'il était nécessaire de réglementer les activités spatiales à caractère gouvernemental ou public afin d'établir un cadre juridique fiable et organisé pour les activités spatiales nationales. UN ولاحظ الفريق العامل أيضاً أنَّ بعض الدول ارتأت ضرورة تنظيم الأنشطة الفضائية ذات الطابع الحكومي أو العمومي من أجل إنشاء إطار قانوني موثوق ومنظّم للأنشطة الفضائية الوطنية.
    Il a par ailleurs constaté que quelques États étaient en train d'élaborer des réglementations sur les questions de responsabilité dans les contrats de prestation de services, en particulier dans le cadre de services de géopositionnement et de navigation. UN ولاحظ الفريق العامل أيضاً أنَّ بعض الدول تعد حالياً لوائح تنظيمية تتعلق بمسائل التبعة في عقود مقدِّمي الخدمات، وخصوصاً فيما يتصل بالخدمات العالمية في مجالي تحديد المواقع والملاحة.
    Mme Antonopoulou se félicite que certains États Membres aient communiqué les renseignements demandés. UN واسترسلت بالقول إنَّه يطيب لها أن تذكر أنَّ بعض الدول الأعضاء قد قدّمت تلك المعلومات.
    Il a été expliqué que certains États avaient récemment adopté une législation dans ce domaine et il a été proposé qu'ils fassent part de leur expérience aux autres. UN وأُوضح أنَّ بعض الدول اعتمدت في الآونة الأخيرة تشريعات في هذا الميدان، واقتُرح أن تتقاسم تلك الدول تجاربها مع الدول الأخرى.
    114. Tandis que certains États entament tout juste leur processus de réforme, d'autres ont déjà fait d'importants efforts pour améliorer leur réglementation sur les conflits d'intérêts. UN 114- وفي حين أنَّ بعض الدول ما زالت في بداية عملية الإصلاح، فإنَّ دولاً أخرى بذلت جهودا كبيرة بالفعل بشأن تحسين إخضاع تضارب المصالح للضوابط.
    110. Le Sous-Comité a noté que certains États membres fournissaient une assistance financière à de jeunes étudiants pour leur permettre de participer au Concours Manfred Lachs de procès simulés en matière de droit de l'espace, organisé chaque année dans le cadre des réunions du Congrès international d'astronautique. UN 110- ولاحظت اللجنة الفرعية أنَّ بعض الدول الأعضاء قدَّمت مساعدات مالية لطلبة شباب لضمان حضورهم لمسابقة مانفريد لاكس للمحاكم الصورية التي تعقد كل عام أثناء اجتماعات المؤتمر الدولي للملاحة الفضائية.
    Il a également été fait remarquer que certains États offraient un ensemble assez vaste d'options juridiques aux entreprises souhaitant adopter une structure formelle, tandis que d'autres semblaient offrir aux entrepreneurs un nombre plus limité de possibilités, mais une plus grande souplesse. UN وذُكر أيضاً أنَّ بعض الدول توفِّر المنشآت الراغبة في اكتساب الطابع النظامي تشكيلة واسعة نسبياً من الخيارات القانونية المختلفة، بينما توفِّر دول أخرى لمنظِّمي المشاريع عدداً أقل من البدائل، ولكن مع مزيد من المرونة.
    271. Le Comité a noté avec satisfaction que certains États avaient pris des mesures pour appliquer les lignes directrices, principes et normes internationalement reconnus grâce à des dispositions pertinentes dans leur législation nationale et que certaines normes internationales non contraignantes faisaient à présent partie intégrante de leur législation nationale. UN 271- ولاحظت اللجنة بارتياح أنَّ بعض الدول اتخذت تدابير لتنفيذ التوجيهات والمبادئ والمعايير المعترف بها دولياً من خلال تضمين تشريعاتها الوطنية أحكاماً ذات صلة، وبذلك أصبحت المعايير الدولية غير الملزمة جزءاً لا يتجزأ من تلك التشريعات.
    106. Le Sous-Comité a noté que certains États Membres avaient fourni une assistance financière à des étudiants pour leur permettre de participer au concours Manfred Lachs de procès simulés en matière de droit de l'espace, organisé chaque année dans le cadre du Congrès international d'astronautique. UN 106- ولاحظت اللجنة الفرعية أنَّ بعض الدول الأعضاء تُقدِّم مساعدة مالية لتمكين الطلبة من حضور مسابقة مانفريد لاكس للتدريب على تطبيق قانون الفضاء في المحاكم، التي تنظَّم كل سنة أثناء المؤتمر الدولي للملاحة الفضائية.
    121. Le Sous-Comité a noté que certains États Membres fournissaient une assistance financière à des étudiants pour leur permettre de participer au concours Manfred Lachs de procès simulés en matière de droit de l'espace, organisé chaque année dans le cadre du Congrès international d'astronautique. UN 121- ولاحظت اللجنة الفرعية أنَّ بعض الدول الأعضاء تُقدِّم مساعدة مالية لتمكين الطلبة من حضور مسابقة مانفريد لاكس للتدريب على تطبيق قانون الفضاء في المحاكم، التي تنظَّم كل سنة أثناء المؤتمر الدولي للملاحة الفضائية.
    24. Plusieurs orateurs ont présenté des exemples montrant comment leur pays avait traité dans le droit national les infractions graves, telles que définies dans la Convention contre la criminalité organisée. Il en ressortait que certains États incriminaient la participation à un groupe criminel organisé quelle que soit l'infraction en cause, alors que d'autres prenaient en compte l'élément de gravité de l'infraction pénale. UN 24- وساق عدَّةُ متكلِّمين أمثلةً على طريقة التعامل مع الجريمة الخطيرة، حسب تعريفها في اتفاقية الجريمة المنظَّمة، في إطار قانون بلدهم الداخلي؛ ويمكن ملاحظة أنَّ بعض الدول تجرِّم المشاركة في جماعة إجرامية منظَّمة بالنسبة لجميع الجرائم المرتكبة، بينما تُدرج دول أخرى عنصر الخطورة في الأفعال الجنائية.
    Le Comité a noté avec satisfaction que quelques États avaient pris des mesures pour faire appliquer les lignes directrices et les normes relatives aux débris spatiaux reconnues internationalement en introduisant des dispositions appropriées dans leur législation nationale. UN 238- ولاحظت اللجنة بارتياح أنَّ بعض الدول قد اتخذت تدابير تلزم بتنفيذ المبادئ التوجيهية والمعايير المعترف بها دوليا بشأن الحطام الفضائي من خلال الأحكام ذات الصلة في تشريعاتها الوطنية.
    142. Le Sous-Comité a noté avec satisfaction que quelques États avaient pris des mesures pour faire appliquer les lignes directrices et les normes internationales relatives aux débris spatiaux, adoptant des dispositions à cet effet dans leur législation nationale. UN 142- ولاحظت اللجنة الفرعية بارتياح أنَّ بعض الدول اتخذت تدابير لإنفاذ تطبيق المبادئ التوجيهية والمعايير المعترف بها دولياً بشأن الحطام الفضائي، بتضمين تشريعاتها الوطنية أحكاماً بهذا الشأن.
    139. Le Sous-Comité a noté avec satisfaction que quelques États avaient pris des mesures pour incorporer les lignes directrices et les normes internationales relatives aux débris spatiaux, adoptant des dispositions à cet effet dans leur législation nationale. UN 139- ولاحظت اللجنة الفرعية بارتياح أنَّ بعض الدول اتخذت تدابير لتجسيد المبادئ التوجيهية والمعايير المعترف بها دولياً بشأن الحطام الفضائي في تشريعاتها الوطنية، بتعيين تلك التشريعات أحكاماً مناسبة.
    259. Le Comité a noté avec satisfaction que quelques États avaient pris des mesures pour faire appliquer les lignes directrices et les normes relatives aux débris spatiaux reconnues internationalement en introduisant des dispositions appropriées dans leur législation nationale. UN 259- ولاحظت اللجنة بارتياح أنَّ بعض الدول قد اتخذت تدابير لإنفاذ تطبيق المبادئ التوجيهية والمعايير المعترف بها دوليًّا بشأن الحطام الفضائي من خلال تضمين تشريعاتها الوطنية أحكاماً بهذا الشأن.
    138. Le Sous-Comité a noté avec satisfaction que quelques États avaient pris des mesures pour que les lignes directrices et les normes internationales relatives aux débris spatiaux soient incorporées aux dispositions de leur législation nationale applicables en la matière. UN 138- ولاحظت اللجنة الفرعية بارتياح أنَّ بعض الدول اتخذت تدابير لتجسيد المبادئ التوجيهية والمعايير المعترف بها دولياً بشأن الحطام الفضائي في الأحكام ذات الصلة في تشريعاتها الوطنية.
    139. Le Sous-Comité a noté que quelques États avaient renforcé leurs mécanismes nationaux régissant la réduction des débris spatiaux en créant une autorité nationale de contrôle, en faisant intervenir le monde universitaire et l'industrie et en élaborant de nouveaux critères, cadres, normes et instructions législatifs. UN 139- ولاحظت اللجنة الفرعية أنَّ بعض الدول قد دعَّمت آلياتها الوطنية التي تنظم تخفيف الحطام الفضائي، بتعيين سلطات إشراف حكومية، وبإشراك المؤسسات الأكاديمية والصناعية، وبوضع قواعد تشريعية وتعليمات ومعايير وأطر جديدة في هذا الشأن.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus