"أنَّ مشروع القانون النموذجي" - Traduction Arabe en Français

    • que le projet de loi type
        
    Elle a noté que le projet de loi type révisée n'était pas prêt pour qu'elle puisse l'adopter à la session en cours. UN ولاحظت اللجنة أنَّ مشروع القانون النموذجي المنقَّح لم يكن جاهزا لاعتماده في دورة اللجنة تلك.
    Elle a noté que le projet de loi type révisée n'était pas prêt pour qu'elle puisse l'adopter à la session en cours. UN ولاحظت اللجنة أنَّ مشروع القانون النموذجي المنقَّح لم يكن جاهزا لاعتماده في دورة اللجنة تلك.
    En réponse, il a été indiqué que le projet de loi type permettait l'émission de documents transférables électroniques au porteur, ce qui sousentendait l'anonymat. UN وردًّا على ذلك، أُشير إلى أنَّ مشروع القانون النموذجي يجيز إصدار السجلات الإلكترونية القابلة للتحويل لحاملها، مما ينطوي على إغفال ذكر الهوية.
    À cet égard, il a été souligné que le projet de loi type ne primerait aucune règle de protection des consommateurs et que ce critère pourrait aussi s'appliquer aux micro-entreprises. UN وأُشير في هذا الصدد إلى أنَّ مشروع القانون النموذجي لا يَجُبَّ أيَّ قاعدة من قواعد حماية المستهلك، وأنَّ هذا المعيار يمكن أن ينطبق على المنشآت الصغرى.
    Il a également été fait observer que le projet de loi type ne devrait pas interférer avec les règles de procédure civile ni énoncer des règles qui seraient incompatibles avec les recommandations du Guide sur les opérations garanties. UN ولوحظ أيضاً أنَّ مشروع القانون النموذجي ينبغي ألاَّ يتداخل مع قانون الإجراءات المدنية أو أنْ يستحدث قواعد لا تتسق مع التوصيات الواردة في دليل المعاملات المضمونة.
    À cet égard, il a été observé que le projet de loi type pourrait remplir les trois conditions imposées par la Commission si sa portée était large et englobait des principes généraux, mais pas si, tout en ayant une portée large, il englobait des dispositions détaillées. UN وفي ذلك الصدد، لوحظ أنَّ مشروع القانون النموذجي يمكن أن يفي بالشروط الثلاثة التي وضعتها اللجنة إذا كان نطاقه واسعاً وتضمن مبادئ عامة، ولكنه لن يفي بها إذا كان نطاقه واسعاً وتضمَّن أحكاماً مفصلة.
    26. Il a été proposé que le projet de loi type n'exclue pas de son champ d'application les documents n'existant que dans un environnement électronique, qui remplissaient les mêmes fonctions qu'un document ou instrument transférable papier. UN 26- وذُكِر أنَّ مشروع القانون النموذجي ينبغي ألاَّ يستبعد من نطاقه السجلات التي لا توجد إلاَّ في بيئة إلكترونية، والتي تؤدي الوظائف نفسها التي تؤديها المستندات أو الصكوك الورقية القابلة للتحويل أو وظائف مماثلة لها.
    32. Selon une autre proposition encore, il faudrait supprimer l'adjectif " générale " qualifiant l'expression " règle de conduite " au paragraphe 2, car il laissait entendre que le projet de loi type contenait une ou plusieurs règles de conduite spécifiques. UN 32- واقتُرح كذلك حذف كلمة " العام " التي تصف عبارة " معيار السلوك " في الفقرة 2، لأنها قد تُلمح إلى أنَّ مشروع القانون النموذجي يتضمَّن معياراً أو أكثر من معايير السلوك المعيَّنة.
    15. S'agissant du paragraphe 2, il a été proposé, afin d'éviter de répéter que le projet de loi type s'appliquait aux transferts purs et simples de créances, de le modifier pour mentionner le fait que les articles 81 à 94 du projet de loi type ne s'appliquaient pas à de tels transferts. UN 15- وفيما يخصُّ الفقرة 2، اقتُرِح، تجنُّباً لتكرار أنَّ مشروع القانون النموذجي ينطبق على التحويلات بالنقل التام للمستحقات، أن تُعاد صياغة هذه الفقرة للإشارة إلى أنَّ المواد 81 إلى 94 من مشروع القانون النموذجي لا تنطبق على هذه التحويلات.
    19. Concernant le paragraphe 3 d), il a été dit que le projet de loi type ne devrait pas exclure les titres intermédiés, dans la mesure où ils jouaient un rôle essentiel sur les marchés financiers. UN 19- وفيما يتعلق بالفقرة الفرعية 3 (د)، ذُكِر أنَّ مشروع القانون النموذجي ينبغي ألاَّ يستبعد الأوراق المالية المودَعة لدى وسيط التي تمثِّل الموجودات الرئيسية في الأسواق المالية.
    Pour répondre à cette préoccupation, il a été suggéré de réviser le paragraphe 2 de l'article 1 en précisant que le projet de loi type s'applique aux transferts purs et simples de créances " dans la mesure du possible " . UN ومن أجل معالجة هذا الشاغل، اقتُرح أنْ تُنقَّح الفقرة 2 من المادة 1 بحيث تُوضِّح أنَّ مشروع القانون النموذجي ينطبق على الإحالات التامة للمستحقات " إلى أقصى مدى ممكن " .
    Par conséquent, il a été estimé qu'il suffisait de prévoir, à l'alinéa c) du paragraphe 3, que le projet de loi type n'obligeait pas une banque dépositaire à conclure un accord de contrôle ni à payer une personne autre qu'un créancier garanti bénéficiant d'un accord de contrôle. UN ومن ثم أشير إلى أنَّه يكفي أن تنص الفقرة الفرعية 3 (ج) على أنَّ مشروع القانون النموذجي لا يُلزم المصرفَ الوديع بأن يدخل في اتفاقِ سيطرةٍ أو بأن يسدِّد لأيِّ شخص آخر غير الدائن المضمون الذي أبرم اتفاقَ سيطرةٍ.
    22. Concernant le paragraphe 3 g), le Groupe de travail est convenu qu'il faudrait le revoir pour préciser que le projet de loi type ne s'appliquait pas au produit de biens ne relevant pas dudit projet, mais uniquement dans la mesure où d'autres lois s'appliquaient et régissaient les questions traitées dans le projet de loi type. UN 22- وفيما يتعلق بالفقرة الفرعية 3 (ز)، اتَّفق الفريق العامل على تنقيحها لكي توضِّح أنَّ مشروع القانون النموذجي لا ينطبق على عائدات الموجودات التي تكون خارج نطاقه، ولكن فقط بقدر ما تنطبق عليها قوانين أخرى تنظِّم المسائل المتناولَة في مشروع القانون النموذجي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus