"أنّ الفقرة" - Traduction Arabe en Français

    • que le paragraphe
        
    • que seul le paragraphe
        
    Par conséquent, le Comité conclut que le paragraphe 5 de l'article 14 du Pacte a été violé en ce qui concerne les faits exposés dans la communication. UN وبناءً عليه، تخلص اللجنة إلى أنّ الفقرة 5 من المادة 14 من العهد قد انتهكت بالاستناد إلى الوقائع المقدّمة في البلاغ.
    Il insiste sur le fait que le paragraphe 3 du projet d'observation générale n'est qu'une description de la structure de l'article 14; l'interprétation viendra après. UN وشدد على أنّ الفقرة 3 من مسودة التعليق العام ما هي إلا وصف لهيكل المادة 14؛ والتفسير يأتي في مرحلة لاحقة.
    4. D'autres participants ont noté que le paragraphe 42 des termes de référence n'excluait pas expressément la participation d'observateurs aux sessions du Groupe d'examen de l'application. UN 4- ولاحظ مشاركون آخرون أنّ الفقرة 42 من الإطار المرجعي لم تستبعد صراحة مشاركة المراقبين في دورات فريق استعراض التنفيذ.
    Il a toutefois été souligné que le paragraphe 2 traitait uniquement de la réception des messages de données alors que le paragraphe 4 fixait également des règles concernant l'expédition de ces messages lorsque les deux parties utilisaient le même système d'information. UN غير أنه أُشير إلى أنّ الفقرة 2 اقتصرت على تناول مسألة تلقي رسالة البيانات، في حين أن الفقرة 4 أنشأت أيضا قواعد لإرسال الرسائل عندما تكون الأطراف داخل نظام المعلومات نفسه.
    Les partisans de l'ajustement confirment que seul le paragraphe 5 de l'article 2H serait modifié. UN ويؤكّد أنصار التنقيح أنّ الفقرة 5 من المادة 2 حاء هي التي تغيّرت دون غيرها من الفقرات.
    Il convient seulement de noter que le paragraphe 2 de l'article 20 exige une acceptation unanime des réserves à certains traités; cette question fait l'objet, dans une perspective exclusivement procédurale, de la directive 2.8.2 ciaprès. UN وتجدر الإشارة فقط إلى أنّ الفقرة 2 من المادة 20 تفترض القبول بالإجماع بالنسبة للتحفظات على معاهدات معينة؛ وهذه المسألة هي، من مفهوم إجرائي حصري، موضوع المبدأ التوجيهي 2-8-2 أدناه.
    Il convient seulement de noter que le paragraphe 2 de l'article 20 exige une acceptation unanime des réserves à certains traités; cette question fait l'objet, dans une perspective exclusivement procédurale, de la directive 2.8.7 ci-après. UN وتجدر الإشارة فقط إلى أنّ الفقرة 2 من المادة 20 تفترض القبول بالإجماع بالنسبة للتحفظات على معاهدات معينة؛ وهذه المسألة هي، من مفهوم إجرائي حصري، موضوع المبدأ التوجيهي 2-8-7 أدناه.
    Il a été précisé que le paragraphe 2 du projet d'article 2 ne visait ni les lettres de crédit ni les garanties bancaires, car il se limitait aux documents ou instruments " transférables " . UN وأشير إلى أنّ الفقرة 2 من المادة 2 لا يُقصد منها أن تشمل خطابات الاعتماد أو الكفالات المصرفية نظرا لأنها مقصورة على المستندات أو الصكوك " القابلة للإحالة " .
    151. La Commission a noté que le paragraphe 3 donnait une définition de l'exigence de l'écrit et cherchait à préciser comment y satisfaire. UN 151- لاحظت اللجنة أنّ الفقرة (3) تحدد ماهية اشتراط الكتابة وتهدف إلى توضيح كيفية استيفاء هذا الاشتراط.
    4.3 Concernant le fond, l'État partie fait valoir que le paragraphe 5 de l'article 14 du Pacte n'est pas applicable lorsqu'une personne est jugée en première instance par la juridiction la plus élevée, c'estàdire le Tribunal suprême, en raison de la situation personnelle de l'accusé. UN 4-3 أما في ما يتعلّق بالأسس الموضوعية، فتؤكّد الدولة الطرف أنّ الفقرة 5 من المادة 14 من العهد لا تطبّق متى خضع الفرد لمحاكمة ابتدائية أمام أعلى محكمة أي أمام المحكمة العليا بسبب وضعه الخاص.
    Le Groupe de travail a noté que le paragraphe 7 contenait déjà des dispositions sur les conséquences de l'absence de réponse à la notification. UN ولاحظ الفريق العامل أنّ الفقرة (7) قد تضمّنت أحكاما تتعلّق بتبعات عدم إبلاغ ردّ على إخطار التحكيم.
    Il a été noté que le paragraphe 2 ne contenait pas de règle subsidiaire et on a estimé que, dans de telles situations, il serait peut-être nécessaire de faire intervenir l'autorité de nomination. UN وأُشير إلى أنّ الفقرة (2) لا تتضمَّن قاعدة احتياطية وارتُئي أنّ الأمر قد يتطلب، في هذه الحالات، إشراك سلطة التعيين.
    Sir Nigel Rodley suggère de remplacer le membre de phrase en question par < < les procédures de présentation et de détermination du bien-fondé des accusations en matière pénale > > , mais précise que le paragraphe 3 n'est de toute façon qu'une disposition générale. UN 12 - السير نايجل رودلي: اقترح الاستعاضة عن العبارة المعنية بعبارة ' ' الإجراءات ذات الصلة بتثبيت التهم الجنائية`` لكنه أشار إلى أنّ الفقرة 3، بأية حال، هي نص عام لا أكثر.
    Compte tenu du fait que le paragraphe 2 de l'article 54 traite de mesures préventives, la question de savoir comment démontrer le " motif raisonnable " en l'absence de condamnation antérieure; UN :: مسألة كيفية استيفاء شرط " الأساس المعقول " من دون إدانة مسبقة مع مراعاة أنّ الفقرة 2 من المادة 54 تتناول التدابير الوقائية
    84. Le Groupe de travail est convenu que le paragraphe 2 devait prévoir une renonciation au droit d'exercer tout appel, révision ou recours, et être rédigé de manière à éviter toute confusion quant à la portée de la renonciation. UN 84- اتفق الفريق العامل على أنّ الفقرة (2) ينبغي أن تتضمن إمكانية التنازل عن حق الاستئناف والمراجعة والطعن وأن تصاغ بأسلوب يمنع أي غموض بشأن نطاق هذا التنازل.
    M. Kälin croit comprendre que le Comité a conclu que le paragraphe 3 de l'article 14 ne s'appliquait pas directement aux procédures d'extradition et estime donc que le paragraphe 3 du projet d'observation générale cadre avec la concision de l'article 14. UN 10 - السيد كالين: قال إن ما توصلت إليه اللجنة من نقاشها، على حد فهمه، هو أنّ الفقرة 3 من المادة 14 لا تسري مباشرة على إجراءات تسليم المجرمين، وبالتالي فإن الفقرة 3 من مسودة التعليق العام تنسجم مع اللغة الواضحة للمادة 14.
    Il est rappelé que le paragraphe 1 de l'article 2 de l'annexe II à la Convention prévoit que les membres de la Commission sont des < < experts en matière de géologie, de géophysique ou d'hydrologie > > . UN 6 - وتجدر الإشارة إلى أنّ الفقرة 1 من المادة 2 من المرفق الثاني بالاتفاقية تنصّ على أن يكون أعضاء اللجنة " خبراء في ميدان الجيولوجيا أو الطبيعيات الأرضية أو المساحة البحرية " .
    27. Il convient de noter que le paragraphe 4 de l'article 16 de la Convention contre la criminalité organisée stipule que les États parties qui subordonnent l'extradition à l'existence d'un traité (en général, les États qui ont une tradition de Common Law) peuvent considérer la Convention comme la base légale de l'extradition dans leurs relations avec les autres parties. UN 27- وتجدر الإشارة إلى أنّ الفقرة 4 من المادة 16 من اتفاقية الجريمة المنظمة تنص على أنّ الدول الأطراف التي تجعل تسليم المجرمين مشروطا بوجود معاهدة (وهي عادة الدول التي درجت تقليديا على العمل بالقانون العام) يجوز لها أن تعتبر هذه الاتفاقية الأساس القانوني للتسليم في علاقاتها مع الأطراف الأخرى.
    Les partisans de l'ajustement confirment que seul le paragraphe 5 de l'article 2H serait modifié. UN ويؤكّد أنصار التنقيح أنّ الفقرة 5 من المادة 2 حاء هي التي تغيّرت دون غيرها من الفقرات.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus