Le Japon considère que le mécanisme d'examen périodique universel est un outil extrêmement efficace d'analyse de la situation dans un pays. | UN | 25 - ومضى قائلاً إن اليابان ترى أن آلية الاستعراض الدوري الشامل أداة فعالة جداً من أجل استعراض الحالات القطرية. |
Il espère que le mécanisme d'examen périodique universel ne se transformera pas en instrument politisé. | UN | ويأمل أن آلية الاستعراض الدوري الشامل لن تتحول إلى أداة مسيّسة. |
L'Inde estime que le mécanisme d'examen périodique universel peut favoriser la coopération et le dialogue. | UN | 78 - وترى الهند أن آلية الاستعراض الدوري الشامل يمكن أن تشجع على التعاون والحوار. |
Son gouvernement a toujours soutenu que le mécanisme d'examen périodique universel constitue la plateforme la plus appropriée pour faire face aux situations où les droits de l'homme sont en jeu, dans tous les pays et de manière objective et constructive. | UN | واستطردت قائلة إن لحكومة بلدها موقفا ثابتا يرى أن آلية الاستعراض الدوري الشامل هي أنسب منهاج لمعالجة حالات حقوق الإنسان في جميع البلدان بروح موضوعية وبناءة. |
Il estimait que l'Examen périodique universel était une excellente occasion d'évaluer les accomplissements des gouvernements dans le domaine des droits de l'homme et des libertés fondamentales et de mettre en commun les expériences, les meilleures pratiques et les difficultés rencontrées, en s'appuyant sur des normes universellement reconnues. | UN | وترى أنغولا أن آلية الاستعراض الدوري الشامل فرصة ممتازة لتقييم أداء الحكومات في مجال حقوق الإنسان والحريات الأساسية، ولتقاسم التجارب والممارسات الفضلى والتحديات، استناداً إلى معايير مقبولة عالمياً. |
L'intervenant voit dans ces pratiques des vestiges de la politisation, de la sélectivité et de la discrimination, alors même que le mécanisme d'examen périodique universel et le Conseil des droits de l'homme sont fondés sur les principes d'égalité, d'impartialité et d'universalité. | UN | ويرى المتكلم في هذه الممارسات مظاهر التسييس والانتقائية والتمييز، مع أن آلية الاستعراض الدوري الشامل ومجلس حقوق الإنسان مبنيان على مبادئ المساواة والحياد والعالمية. |
445. La délégation saoudienne était convaincue que le mécanisme d'examen périodique universel avait établi des dénominateurs communs entre tous les États. | UN | 445- يرى وفد المملكة العربية السعودية أن آلية الاستعراض الدوري الشامل أنشأت قواسم مشتركة لجميع لدول. |
Elle a également fait valoir qu'il importait de poursuivre le dialogue sur cette question, en tenant compte du fait que le mécanisme d'examen périodique universel en était encore à ses débuts. | UN | وأكد الاجتماع أيضاً أهمية مواصلة الحوار بشأن هذه المسألة، مع مراعاة أن آلية الاستعراض الدوري الشامل لا تزال في المراحل الأولى من نموّها. |
Elle a également fait valoir qu'il importait de poursuivre le dialogue sur cette question, en tenant compte du fait que le mécanisme d'examen périodique universel en était encore à ses débuts. | UN | وأكد الاجتماع أيضاً أهمية مواصلة الحوار بشأن هذه المسألة، مع مراعاة أن آلية الاستعراض الدوري الشامل لا تزال في المراحل الأولى من نموّها. |
Je demeure persuadé que le mécanisme d'examen périodique universel deviendra une activité importante, constructive et notable. | UN | 79 - وإنني ما زلت واثقا من أن آلية الاستعراض الدوري الشامل ستتطور إلى نشاط مهم وبناء وبارز للغاية من أنشطة المجلس. |
Elle espère que le mécanisme d'examen périodique permettra de créer un climat de confiance mutuelle, en favorisant le respect des principes de non-sélectivité, d'universalité et d'impartialité, et d'abandonner à plus ou moins long terme des procédures spéciales consacrées à certains pays qui sont souvent sujettes à controverse. | UN | وتأمل أن آلية الاستعراض الدوري ستسمح بخلق جو تسوده الثقة المتبادلة، من خلال التشجيع على احترام مبادئ اللاانتقائية، والشمول، والنزاهة، والتخلي خلال فترة معقولة عن الإجراءات الخاصة التي تستهدف بعض البلدان التي يوجد حولها جدال. |
L'orateur indique que le mécanisme d'examen périodique universel est l'un des éléments les plus importants du Conseil et souligne que son succès dépendra de la volonté collective de toutes les parties prenantes, dont les gouvernements, les organismes internationaux et les organisations non gouvernementales. | UN | 41 - وأشار المتحدث إلى أن آلية الاستعراض الدوري الشامل تشكل أحد أكثر عناصر المجلس أهمية، ويؤكد على أن نجاحه سوف يعتمد على الإرادة الجماعية لجميع الأطراف المعنية ومن بينها الحكومات، والهيئات الدولية، والمنظمات غير الحكومية. |
d) Dans sa réponse, le Gouvernement a souligné que le mécanisme d'examen périodique universel aiderait à éliminer le subjectivisme dans l'examen des situations des droits de l'homme dans divers pays. | UN | (د) وشددت الحكومة، في ردها، على أن آلية الاستعراض الدوري العالمية ستساعد على القضاء على طابع اللاموضوعية في بحث حالة حقوق الإنسان في مختلف البلدان. |
989. La Roumanie a souligné qu'elle estimait que l'Examen périodique universel s'était avéré être un instrument utile aux États leur permettant de réévaluer et de réaffirmer leurs engagements nationaux et internationaux dans le domaine des droits de l'homme. | UN | 989- وأكدت رومانيا رأيها الذي مفاده أن آلية الاستعراض الدوري الشامل قد أثبتت جدواها كأداة تساعد الدول في إعادة تقييم التزاماتها الوطنية والدولية في مجال حقوق الإنسان وإعادة تأكيد تلك الالتزامات. |
Le Brésil considère que l'Examen périodique universel est l'un des piliers du Conseil des droits de l'homme du fait qu'il incarne les principes d'universalité, d'impartialité et de non-sélectivité essentiels à un examen équilibré et constructif de la situation des différents pays. | UN | 20 - وترى البرازيل أن آلية الاستعراض الدوري الشامل تمثل إحدى دعائم مجلس حقوق الإنسان، فهي تجسد مبادئ العالمية والحياد وعدم الانتقاء الضرورية لضمان المعاملة المتوازنة والبناءة للبلدان التي يجري النظر في حالتها. |