J'aimerais souligner quelques initiatives qui sont aussi étroitement liées à l'objectif des Nations Unies pour la Décennie internationale. | UN | وأود أن أبرز قليلا من المبادرات اﻷخــرى التي تتصل أيضا اتصالا وثيقا بهدف اﻷمم المتحدة الخاص بالعقـــد الدولي. |
D'autre part, je voudrais souligner les efforts significatifs faits à cet égard au niveau national par le Cap-Vert. | UN | وأود أيضا أن أبرز الجهود الكبيرة المبذولة في هذا المجال على المستوى الوطني في الرأس اﻷخضر. |
Je voudrais souligner quelques-uns des domaines dans lesquels la Malaisie a fait de grands progrès. | UN | واسمحوا لي أن أبرز بعض المجالات التي حققت فيها ماليزيا مكاسب هامة. |
Permettez-moi de signaler un certain nombre de points qui, de l'avis du Gouvernement canadien, réclament notre attention et notre appui. | UN | وأود أن أبرز عددا من المجالات التي ترى حكومة كندا أن اهتمامنا الجماعي بها ودعمنا لها أمر مطلوب. |
Le point fort de la mission a toutefois été l'audience accordée par le Président Mandela. | UN | دي كليرك، نائبي الرئيس. على أن أبرز ما في البعثة كان لقاءها مع الرئيس مانديلا. |
Je voudrais mentionner tout particulièrement d'autres exemples de coopération avec des partenaires régionaux qui sont pertinents pour l'ONU. | UN | وأود أن أبرز مزيداً من أمثلة التعاون مع شركاء إقليميين ذات صلة بالأمم المتحدة. |
Je voudrais mettre en lumière l'œuvre extraordinaire accomplie par le Haut-Représentant des Nations Unies pour l'Alliance des civilisations, M. Jorge Sampaio. | UN | أود أن أبرز العمل الاستثنائي الذي قام به ممثل الأمين العام السامي لتحالف الحضارات، السيد خورخي سامبايو. |
Dans ce contexte, je voudrais également souligner la question de la traite des êtres humains qui, tragiquement, persiste encore aujourd'hui. | UN | وأود في ذلك السياق أيضا أن أبرز مسألة الاتجار بالبشر، التي لا تزال مستمرة اليوم بشكل مأساوي جدا. |
Dans ce contexte, je dois souligner qu'il importe que la communauté internationale relève collectivement les défis auxquels est confronté le régime du TNP. | UN | وفي ذلك السياق، لا بد أن أبرز أهمية تصدي المجتمع الدولي بصورة جماعية للتحديات التي تواجه نظام معاهدة عدم الانتشار. |
Je ne parlerai pas en détail de la destruction qui a eu lieu, mais j'aimerais souligner, très brièvement, quelques points. | UN | ولا أود أن أخوض في تفاصيل الدمار الذي حدث ولكن أود أن أبرز بعض النقاط باختصار شديد. |
Je tiens à souligner qu'à ce stade, nous ne discutons du fond d'aucune question. | UN | وأود أن أبرز هنا أننا لسنا اﻵن بصدد مناقشة مضمون أي بند. |
Je voudrais très rapidement souligner quelques faits fondamentaux mis en évidence par ces études, car ils fournissent un cadre important à la lumière duquel nous devons considérer notre appui à cette initiative sur les perspectives et la participation. | UN | واسمحوا لي أن أبرز بإيجاز بعض الحقائق اﻷساسية من واقع هذه الدراسات، ﻷنها تقدم خلفية هامة يجب علينا أن ننظر على أساسها إلى تأييدنـا لهذه المبادرة بشأن تهيئة الفرص والمشاركة. |
Néanmoins, j'aimerais souligner que la plupart des idées qui ont été soumises au Groupe de travail à ce sujet ne nécessitent pas d'amender la Charte. | UN | بيد أنني أود أن أبرز أن غالبية اﻷفكار التي قدمت الى الفريق العامل في هذا الصدد لا تتطلب إدخال تعديل على الميثاق. |
Cependant, je tiens à souligner certains principes fondamentaux qui les sous-tendent. | UN | بيد أنني أود أن أبرز بعض المبادئ اﻷساسية التي تستند إليها. |
À cet égard, j'aimerais souligner quelques éléments des efforts que nous faisons pour assurer comme il se doit le suivi du document du Caire. | UN | وفي هذا السياق، أود أن أبرز بعض العناصر الضرورية من جهودنــــا لتأمين المتابعة السليمة لوثيقة القاهرة. |
Je voudrais souligner certaines idées figurant dans les rapports du Secrétaire général et qui présentent un intérêt particulier pour ma délégation. | UN | اسمحوا لي أن أبرز بعض اﻷفكار الواردة في تقريري اﻷمين العام والتي تحظى بتقدير خاص من وفد بلدي. |
Il conviendrait peut-être de souligner ici la contribution de mon pays à l'élaboration de la Convention. | UN | لعل من المناسب في هذا المقام أن أبرز مشاركة بلادي في إنجاز الاتفاقية. |
À ce sujet, il sied de signaler ce qui suit. | UN | وفي ذلك الصدد، أود أن أبرز ما يلي. |
Je me bornerai donc à signaler les modifications apportées au texte de l'année dernière. | UN | ولذلك أود أن أبرز فقط التغييرات التي أدخلت على نص مشروع قرار العام الماضي. |
Le point fort de la mission a toutefois été l'audience accordée par le Président Mandela. | UN | دي كليرك، نائبي الرئيس. على أن أبرز ما في البعثة كان لقاءها مع الرئيس مانديلا. |
Permettezmoi de mentionner cinq domaines qui méritent notre attention. | UN | واسمحوا لي أن أبرز خمسة مجالات تستحق اهتمامكم. |
Le rapport aborde de nombreux problèmes importants, mais je voudrais mettre en lumière les questions suivantes. | UN | ومن بين النقاط الهامة العديدة التي أثيرت في التقرير، أود أن أبرز ما يلي. |