Pour terminer, nous voulons souligner la responsabilité collective que nous avons de léguer un monde plus sûr aux générations futures. | UN | أود أن أختم بياني بالتشديد على أننا جميعا نتقاسم مسؤولية توريث الأجيال القادمة عالما أكثر أمنا. |
Je voudrais terminer par ces mots de Sa Sainteté le Pape Jean Paul II, revenant de sa onzième visite pastorale en Afrique : | UN | وأود أن أختم بكلمات قداسة البابا يوحنا بولس الثاني على إثر عودته من زيارته الرسولية الحادية عشر ﻷفريقيا: |
Je voudrais terminer, Monsieur le Président, en soulignant que la piste que nous pensons ouvrir peut être empruntée par tous. | UN | وأود أن أختم كلمتي بالتشديد على أن المسار الذي نسعى إلى فتحه يمكن أن يرتاده الجميع. |
Avant de conclure, je voudrais faire référence à deux autres documents dont vous êtes saisi. | UN | أود قبل أن أختم كلامي أن أشير إلى وثيقتين أخريين معروضتين أمامكم. |
Permettez-moi, avant de conclure, d'exprimer à nouveau mes remerciements, d'abord au Gouvernement indonésien, et ensuite à tous ceux qui ont apporté une aide à notre groupe. | UN | وقبل أن أختم كلامي، أري من واجبي أن أعرب مرة أخرى عن شكرنا لجميع من أسدوا لفريقنا يد العون، ولا سيما حكومة اندونيسيا. |
Avant de terminer, j'aimerais présenter brièvement les vues de mon gouvernement sur d'autres problèmes régionaux. | UN | قبل أن أختم كلمتي، اسمحوا لي أن ألخص باختصار، رأي حكومتي في قضايا إقليمية أخرى. |
Je voudrais terminer en disant que nous avons un ordre du jour très chargé pour la prochaine décennie et de nombreux obstacles à surmonter. | UN | واسمحوا أن أختم بياني بالقول بأن لدينا برنامجا مزدحما خلال العقد المقبل، وأن العديد من التحديات ما زالت تنتظرنا. |
Avant de terminer, il me faut mentionner deux autres questions importantes. | UN | وقبــل أن أختم بياني، أريد أن أذكر مسألتين هامتين. |
Aussi, je voudrais, avant de terminer, transmettre à toute la grande famille onusienne nos salutations et nos remerciements les plus sincères. | UN | وقبل أن أختم بياني، أود أيضا أن أنقل إلى أسرة الأمم المتحدة بأكملها، تحياتنا وآيات شكرنا الصادقة. |
Je voudrais terminer en réaffirmant, une fois encore, l'intérêt constant de l'OSCE pour les activités liées au transport. | UN | واسمحوا لي أن أختم كلمتي بطمأنتكم مجدداً إلى مشاركة منظمة الأمن والتعاون في أوروبا في الأنشطة المتعلقة بالنقل. |
Je voudrais, pour terminer, dire que les valeurs humanistes d'égalité, de solidarité et de justice sociale attendent des jours meilleurs. | UN | اسمحوا لي أن أختم كلمتي بالقول إن القيم الإنسانية المتمثلة في المساواة والتضامن والعدالة الاجتماعية تترقب فجراً جديدا. |
Je voudrais terminer en remerciant une nouvelle fois les gouvernements des États Membres de leur appui au Tribunal au cours des dernières années. | UN | وأودّ أن أختم كلمتي بأن أشكر مجدداً حكومات الدول الأعضاء على الدعم الذي قدَّمته للمحكمة طوال السنوات الماضية. |
Je voudrais terminer malgré tout mon intervention sur une note d'espoir. | UN | وأود في هذا الصدد أن أختم بياني بعبارات اﻷمل. |
Je voudrais terminer mon intervention en me référant à la situation au Liban. | UN | أود أن أختم بياني باﻹشارة إلى الحالة في لبنان. |
Avant de conclure, permettez-moi de réitérer certains des points que la Colombie juge essentiels. | UN | وقبل أن أختم كلمتي، أود أن أكرر بعض النقاط التي تعتبرها كولومبيا نقاطاً رئيسية. |
Permettez-moi de conclure par trois propositions spécifiques. | UN | واسمحوا لي أن أختم كلمتي بثلاثة اقتراحات محددة. |
Avant de conclure, je voudrais encore une fois remercier les délégations pour leur coopération dans la conduite des négociations. | UN | قبل أن أختم كلامي، اسمحوا لي مرة أخرى أن أشكر الوفود على تعاونها في إجراء المفاوضات. |
Permettez-moi de conclure ma déclaration en réitérant l'engagement du Botswana en faveur de l'Organisation des Nations Unies et de sa Charte. | UN | واسمحوا لي أن أختم بياني مكررا التأكيد على التزام بتسوانا بالأمـــم المتحدة وبميثاقها. |
Je termine en lançant un appel à la communauté internationale pour qu'elle honore l'engagement qu'elle a pris au titre de la Stratégie de mise en œuvre de Maurice. | UN | اسمحوا لي أن أختم بياني بنداء أوجهه للمجتمع الدولي أن يفي بالتزامه تجاه استراتيجية موريشيوس للتنفيذ. |
Je terminerai en affirmant que la Commission du désarmement a pris une importance accrue dans le cadre du nouveau climat de sécurité internationale. | UN | واسمحو لي أن أختم كلامي بالقول إن هيئة نزع السلاح اكتسبت أهمية متزايدة في البيئة اﻷمنية الدولية المتغيرة. |
Je souhaite conclure en notant qu'aujourd'hui peu de personnes dans le monde nieraient ouvertement que les êtres humains naissent égaux en droits, comme le proclame la Déclaration universelle des droits de l'homme. | UN | وأود أن أختم بالإشارة إلى أن قلة من الناس في العالم اليوم، تجرؤ على الإنكار صراحةً، أن البشر يولدون متساوين في الحقوق، على النحو الذي يبينه الإعلان العالمي لحقوق الإنسان. |
Je voudrais conclure mon propos de façon un peu plus philosophique. | UN | وأود أن أختم كلمتي بأمر يتسم بشيء من الفلسفة، إذا أذنتم لي. |