Oh, braves hommes et femmes des services de sécurité, je voudrais vous voir "danser". | Open Subtitles | أعزائي الرجال والنساء الشجعان لصناعة خدمات الحماية، أحب أن أراكم ترقصون. |
Nous ferons une générale en costume aujourd'hui. Je veux vous voir briller sur scène ! | Open Subtitles | لذا، اليوم سيكون لدينا تجربة كاملة بالأزياء، وأود أن أراكم تلهبون المسرح |
Je me casse. Je viens vous voir draguer des louloutes pas causer de biroute. | Open Subtitles | أود أن أراكم تتصيّدون الفتيات، ليس أن تتحدّثوا عن الأعضاء الذكرية. |
C'est un plaisir, Madame la Présidente, de vous voir présider cette importante réunion. | UN | كما يسعدني أن أراكم تترأسون هذه الجلسة الهامة. |
Cela dit, encore une fois, Monsieur le Président et cher ami, cela a été un plaisir pour moi que de collaborer avec vous et j'espère vous revoir bientôt. | UN | ولكن سيدي الرئيس وصديقي العزيز، فلتسمحوا لي أن أقول مرة أخرى إنني سعدت بالعمل معكم وآمل أن أراكم في المستقبل القريب. |
L'Indonésie étant un proche voisin de la Malaisie, je suis très heureuse de vous voir exercer cette importante fonction. | UN | وبما أن إندونيسيا هي جار قريب لماليزيا، فيسعدني حقيقة أن أراكم تتولون هذا المنصب الهام. |
J'espère vous voir tous à cette réunion qui traitera de la question des stocks existants. | UN | وأتطلع إلى أن أراكم جميعاً في ذلك الاجتماع، الذي سيتناول مسألة المخزونات القائمة. |
Je suis très heureux de vous voir diriger cette assemblée en qualité de représentant d'un pays avec lequel l'Italie entretient d'étroits liens d'amitié. | UN | وإنه ليسعدني أن أراكم توجهون أعمال هذا الاجتماع بصفتكم ممثلاً لبلد تربطه بإيطاليا روابط صداقة وثيقة جداً. |
J'ai déjà rencontré bon nombre d'entre vous au cours de ces derniers mois, mais je suis heureux de vous voir tous réunis pour cet important forum humanitaire. | UN | ولقد عقدت مع العديد منكم لقاءات شخصية على مدى الأشهر القليلة الماضية، غير أنه يطيب لي أن أراكم جميعاً مجتمعين. |
Monsieur le Président, c'est un grand plaisir pour moi de vous voir diriger les travaux de la Conférence du désarmement. | UN | السيد الرئيس، إن من دواعي سروري أن أراكم تتقلدون المنصب الهام، منصب رئيس مؤتمر نزع السلاح. |
J'ai déjà rencontré bon nombre d'entre vous au cours de ces derniers mois, mais je suis heureux de vous voir tous réunis pour cet important forum humanitaire. | UN | ولقد عقدت مع العديد منكم لقاءات شخصية على مدى الأشهر القليلة الماضية، غير أنه يطيب لي أن أراكم جميعاً مجتمعين. |
C'est un grand plaisir pour moi de vous voir à ce poste important de Président de la Conférence du désarmement. | UN | سيدي الرئيس، إنه لمن دواعي سروري البالغ أن أراكم تشغلون هذا المنصب الهام ألا وهو رئاسة مؤتمر نزع السلاح. |
C'est pour moi un véritable plaisir de vous voir à la tribune et je puis vous assurer de l'entière coopération de ma délégation. | UN | ويسرني جداً أن أراكم فوق المنصة ويمكنني أن أؤكد لكم كامل تعاون وفدي. |
C'est un plaisir de tous vous revoir après tant d'années. | Open Subtitles | يا لها من سعادةٍ أن أراكم ثانيةً، بعدَ سنواتٍ طويلة. |
J'espère vous revoir tous les deux. | Open Subtitles | أنا حقاً آمل أن أراكم أنتم الأثنين مجدداً. |
C'est un plaisir personnel que de vous voir présider la Commission. | UN | ويسرني شخصيا أن أراكم ترأسون اللجنة. |
M. AKRAM (Pakistan) (traduit de l'anglais) : C'est avec un plaisir particulier que je vous vois assumer la présidence de la Conférence du désarmement en ce moment crucial de nos négociations. | UN | السيد أكرم )باكستان(:السيد الرئيس، إنه لمن دواعي سروري الخاص أن أراكم تتولون رئاسة مؤتمر نزع السلاح في هذه اللحظة الحاسمة في مفاوضاتنا. |
C'est bon de te voir. | Open Subtitles | من الجيد أن أراكم. |