À cet égard, je voudrais me concentrer sur deux éléments particuliers qui peuvent, à notre avis, contribuer le plus efficacement au dialogue et à la coopération. | UN | وفي ذلك الصدد، أود أن أركز على عنصرين هامين نعتقد أنهما يمكن أن يسهما بشكل أكثر فعالية في الحوار والسلام والتعاون. |
J'ai quitté le comité de protection, la présidence du gala de l'Hôpital des Enfants, parce que je veux me concentrer sur l'éducation de mon fils. | Open Subtitles | لقد استقلتُ من مجلس الولاية لقد تنازلت عن رئاسة مهرجان مستشفى الأطفال لأني أريد أن أركز على تربية ابني الآن |
Je voudrais plutôt me concentrer sur les domaines où les réformes sont indispensables et qui nécessitent une attention particulière. | UN | ولكنني أود بدلا من ذلك أن أركز على المجالات التي لا غنى فيها عن الاصلاح والتي تحتاج إلى تركيز خاص. |
Et donc on a décidé de se concentrer sur un travail de vidéo d'entreprise. | Open Subtitles | لذا قررت أن أركز على وظيفة تعديل الفيديوهات |
J'aimerais souligner le rôle important que joue à cet égard le Programme des Nations Unies pour le contrôle international des drogues (PNUCID), en tant que centre de la coordination internationale générale et que centre mondial de ressources. | UN | وأود أن أركز على الدور الهام الذي يقوم به برنامج اﻷمم المتحدة للمراقبة الدولية للمخدرات في هذا الصدد، باعتباره النقطة المركزية للتنسيق الدولي الشامل ومركزا عالميا للموارد. |
Je voudrais plutôt mettre l'accent sur des éléments et sur des aspects que nous jugeons importants et urgents pour nos futurs travaux. | UN | بدلا من ذلك، أود أن أركز على بعض العناصر والجوانب التي نعتبرها هامة وملحة لعملنا في المستقبل. |
Je vais axer mon propos sur trois questions importantes dans le cadre des travaux de la Cour. | UN | أود أن أركز على ثلاث مسائل لها أهميتها في عمل المحكمة. |
Ceci me permet de me concentrer sur quelques questions qui tiennent particulièrement à coeur à mon gouvernement. | UN | ولذلك سيكون في مقدوري في هذا البيان أن أركز على بعض المسائل التي تهم حكومة بلادي بشكل خاص. |
Je voudrais me concentrer sur certains en particulier. | UN | وأود أن أركز على عدد قليل منها بصورة خاصة. |
Je voudrais me concentrer sur quelques points importants. | UN | وأود أن أركز على عدد قليل من النقاط الهامة. |
J'aimerais me concentrer sur les connaissances techniques que nous possédons afin de progresser sur cette question le plus rapidement possible. | UN | وأريد أن أركز على المعرفة التقنية التي نمتلكها لنجعل هذه المسألة تحرز التقدم بأسرع وقت ممكن. |
Gardant cela à l'esprit, je voudrais me concentrer sur un thème particulier. | UN | وتوخيا لذلك، أود أن أركز على موضوع بعينه. |
Je voudrais me concentrer sur les parties du Programme qui portent sur la problématique de la population. | UN | وأود أن أركز على أجزاء البرنامج التي تتعلق بمسائل السكان. |
Et je vais surement le regretter, mais... je dois me concentrer sur mes cours pour l'instant. | Open Subtitles | وأنا على الأرجح سأندم على هذا لكن.. أحتاج إلى أن أركز على الدراسة حالياً. |
Je n'ai pas vu qui l'a fait, et je dois me concentrer sur ce que je peux faire, c'est-à-dire sauver autant de vies et de membres que possible. | Open Subtitles | لم أرى من فعلها، وعليّ أن أركز على ما بإستطاعتي أن أفعل، وهو الحفاظ على العديد من الأرواح والأطراف بقدر استطاعتي |
Écoute, je veux me concentrer sur cet article. | Open Subtitles | اسمع علي أن أركز على هذه النقالة إنها ليوم الغد |
Je dois me concentrer sur mon travail : livrer des paquets. | Open Subtitles | أنا فقط أريد أن أركز على المهمات التي بين أيدينا والمهمات هي توصيل الطلبات. |
en plus je dois me concentrer sur la loi. | Open Subtitles | إضافةً إلى أنني يجب أن أركز على قانون حوض الماء |
Et comment se concentrer sur la noix de muscade quand le gars qui est peut-être mon prince charmant refuse toujours de me téléphoner ? | Open Subtitles | إنه لمن الصعب جدا أن أركز على هذه الفكرة عندما يكون الرجل الذي ربما سيكون أو لا يكون رجل أحلامي أن يتصل بي |
Ok, Stefan a dit de se concentrer sur une chose, ce que j'ai fait. | Open Subtitles | (ستيفان)، طلبت منّي أن أركز على شعور واحد، وهذا ما فعلت. |
À cet égard, j'aimerais souligner la position de principe qu'ont toujours défendue la Lettonie et l'Union européenne, en faveur du règlement des conflits par la voie pacifique ainsi que de valeurs comme la démocratie, l'état de droit et la protection des droits de l'homme. | UN | في ذلك الصدد، أود أن أركز على موقف لاتفيا والاتحاد الأوروبي المبدئي والثابت من دعم التسوية السلمية للصراعات وللقيم مثل الديمقراطية وسيادة القانون وحماية حقوق الإنسان. |
Aujourd'hui, je voudrais également mettre l'accent sur l'importance de respecter les droits des enfants à la participation. | UN | واليوم أود أيضا أن أركز على أهمية احترام حقوق الأطفال في المشاركة. |
Aujourd'hui, je vais axer mon propos sur le passé récent et sur l'avenir. | UN | أود اليوم أن أركز على الماضي القريب وعلى المستقبل. |