À cet égard, j'encourage les collègues et amis à commencer à faire leur travail pour respecter ce premier délai. | UN | وفي هذا الشأن، أود أن أشجع الزملاء والأصدقاء على البدء بأداء واجباتهم ومحاولة الوفاء بالموعد المحدد الأول. |
Des progrès ont été réalisés et j'encourage les Membres à poursuivre dans cet esprit. | UN | وقد أحرز شيء من التقدم، وأود أن أشجع الأعضاء على الاستمرار بتلك الروح. |
J'encourage les délégations qui souhaitent appuyer le Centre et lui verser de nouvelles contributions à le faire. | UN | وأود أن أشجع الوفود التي تود أن تقدم تبرعات إضافية وتدعم المركز أن تفعل ذلك. |
J'encourage d'autres États Membres à réfléchir à leur rôle en matière de protection des civils et à élaborer des politiques similaires. | UN | وأود أن أشجع الدول الأعضاء الأخرى أيضا على التفكير في دورها في مجال دعم حماية المدنيين وعلى رسم سياسات مماثلة. |
J'invite les autres États Membres qui sont en mesure de verser des contributions extrabudgétaires à s'associer à cette initiative des États-Unis. | UN | وأود أن أشجع الدول الأخرى الأعضاء التي يمكنها وضعها من تقديم مساهمات إضافية في الميزانية على الانضمام لمبادرة الولايات المتحدة. |
J'encourage les organisations régionales et internationales à renforcer leur coordination au sujet de ces initiatives complémentaires. | UN | وأود أن أشجع المنظمات الإقليمية والدولية على إجراء مزيد من التنسيق فيما يتعلق بهذه المبادرات التكميلية. |
J'encourage l'Iraq à progresser davantage sur le terrain. | UN | وأود أن أشجع العراق على إحراز المزيد من التقدم في الميدان. |
J'encourage en particulier les Membres à faire respecter et appliquer les résolutions de l'Assemblée. | UN | وأود على وجه الخصوص أن أشجع الأعضاء على كفالة احترام قرارات الجمعية العامة وتنفيذها. |
J'encourage tous les présents à participer pleinement à ces diverses activités. | UN | وأود أن أشجع الجميع على أن يشاركوا في تلك الأنشطة مشاركة كاملة. |
J'encourage les délégations à poursuivre leurs consultations officieuses afin que la Commission puisse prendre une décision après-demain sur les projets de résolution et de décision disponibles. | UN | وأود أن أشجع الوفود على مواصلة مشاوراتهم غير الرسمية حتى يتسنى إعداد مشاريع القرارات والمقررات للبت فيها بعد غد. |
J'encourage de même le Gouvernement de l'Iraq à songer à soumettre dès que possible des annexes et projets chiffrés. | UN | وبناء على ذلك، أود أن أشجع حكومة العراق على النظر في مزايا تقديم مرفقات ومشاريع محددة التكلفة في أقرب وقت ممكن. |
J'encourage le Gouvernement angolais à continuer de s'attacher à consolider la paix par des moyens politiques autant qu'économiques. | UN | وأود أيضا أن أشجع حكومة أنغولا على متابعة توطيد السلام، وذلك سياسيا وماليا. |
J'encourage vivement les présidents à continuer sur cette voie, dans l'espoir que les multiples débats aboutiront à une percée. | UN | وأود بكل تأكيد أن أشجع الرؤساء على الاستمرار في عملهم الجيد على أمل أن تفضي المناقشات المكثفة إلى كسر طوق الجمود. |
J'encourage les États Membres eux-mêmes, aussi bien à l'intérieur qu'à l'extérieur de l'ONU, à réfléchir au degré de priorité à accorder à un soutien au Bureau du Président. | UN | وأود أن أشجع الدول الأعضاء ذاتها على أن تفحص الأولويـة التـي ينبغـي أن توليها لدعـم مكتب الرئيس. |
J'encourage les représentants à entreprendre une discussion constructive et concrète qui donnera d'autres occasions de promouvoir l'interaction entre le Conseil et l'Assemblée générale. | UN | وأود أن أشجع الوفود على إجراء مناقشة بناءة وعملية التوجه من شأنها توفير فرص إضافية لتعزيز تفاعلها مع الجمعية العامة. |
À ce sujet, j'encourage les deux parties à collaborer étroitement avec mon Conseiller spécial et son équipe, qui restent à leur disposition. | UN | وفي هذا الصدد، أود أن أشجع كلا الجانبين على العمل عن كثب مع مستشاري الخاص وفريقه، اللذين يظلان رهن إشارتهما. |
Je les encourage en particulier à s'employer ensemble à mettre au point des mécanismes de financement unifiés pour l'assistance à la Somalie. | UN | وأود أن أشجع بوجه خاص الشركاء على العمل معا لاستكمال آليات التمويل الموحدة لتقديم المساعدة إلى الصومال. |
J'encourage tous les participants à se livrer à un échange de vues franc, sans exclusive et ouvert avec toutes les parties prenantes. | UN | وأود أن أشجع جميع المشاركين على الدخول في تبادل صريح وشامل ومفتوح للآراء مع جميع الجهات صاحبة المصلحة. |
J'invite donc les délégations à informer le Secrétariat de leur intention de prendre la parole avant la réunion spécifique. | UN | وأود لذلك أن أشجع الوفود على إبلاغ الأمانة قبل الجلسة المعنية باعتزامها التكلم. |
J'invite les États Membres à envisager la mise en place de cette indemnité. | UN | وأود أن أشجع الدول الأعضاء على النظر في ذلك الاستحقاق. |
De nouveau, je tiens à encourager mes collègues de La Haye à examiner attentivement cette proposition. | UN | ومرة أخرى، أعتزم أن أشجع زملائي في لاهاي على دراسة هذا الاقتراح بعناية. |