"أن أعضاء المجلس قد" - Traduction Arabe en Français

    • que les membres du Conseil avaient
        
    • que les membres du Conseil étaient
        
    • que les membres du Conseil s
        
    Sur la base du débat tenu lors des consultations, le Président du Conseil a informé la presse que les membres du Conseil avaient fait valoir que les parties devaient redoubler d'efforts pour promouvoir le processus de paix et qu'ils avaient rendu un vibrant hommage à la contribution de M. Merrem, dont la carrière à l'ONU touchait à sa fin. UN واستنادا إلى هذه المناقشة التي جرت في تلك المشاورات غير الرسمية، أبلغ رئيس المجلس الصحافة أن أعضاء المجلس قد أشاروا إلى ضرورة أن يضاعف الطرفان جهودهمــا لدفــع عمليـة السلــم وأثنوا كثيــرا على مساهمة السيد ميريم الذي ستنتهي قريبا مدة خدمته مع اﻷمم المتحدة.
    Dans sa lettre du 12 août 2005 (S/2005/529), le Président du Conseil de sécurité a informé le Secrétaire général que les membres du Conseil avaient pris note de l'intention exprimée par le Secrétaire général. UN وفي رسالته المؤرخة 12 آب/أغسطس 2005 (S/2005/529) أبلغ رئيس مجلس الأمن الأمين العام أن أعضاء المجلس قد أحاطوا علماً بنيته.
    Au nom des membres du Conseil, le Président du Conseil a fait une déclaration informant la presse que les membres du Conseil avaient examiné la situation présente dans le pays et que les deux parties au conflit avaient confirmé par écrit qu'elles étaient disposées à amorcer un dialogue (voir plus bas). UN وأدلى رئيس المجلس، باسم أعضاء المجلس، ببيان أبلغ فيه الصحافة أن أعضاء المجلس قد نظروا في الحالة الراهنة في البلد وأن طرفي الصراع قد أكدا خطيا استعدادهما للشروع في عملية حوار (انظر أدناه).
    Note du Président du Conseil de sécurité datée du 30 décembre (S/2004/1031), déclarant que les membres du Conseil étaient convenus que le Groupe de travail spécial sur la prévention et le règlement des conflits en Afrique poursuivrait ses travaux jusqu'au 31 décembre 2005. UN مذكرة من رئيس مجلس الأمن مؤرخة 30 كانون الأول/ديسمبر (S/2004/1031)، يذكر فيها أن أعضاء المجلس قد اتفقوا على أن يواصل الفريــق العامــل المخصص لمنع نشوب الصراعات في أفريقيا وحلها أعماله حتى 31 كانون الأول/ديسمبر 2005.
    Le rapport concluait que les membres du Conseil s'étaient mis d'accord sur une série de principes destinés à orienter l'action du système des Nations Unies face aux problèmes de la faim et de l'alimentation dans le monde, mais des désaccords persistaient quant à la manière la plus appropriée de donner corps à ces principes au niveau des institutions. UN وخلص التقرير إلى أن أعضاء المجلس قد اتفقوا على مجموعة من المبادئ من أجل توجيه استجابة اﻷمم المتحدة لمشاكل اﻷغذية والجوع على الصعيد العالمي، لكن ما زالت هناك اختلافات تتعلق بالاستجابة المؤسسية اﻷكثر فعالية لتلك المبادئ.
    Dans une lettre datée du 5 novembre 1999 (S/1999/1137), le Président du Conseil de sécurité a informé le Secrétaire général que les membres du Conseil avaient pris note de l’intention du Secrétaire général. UN ١٣ - وفي رسالة مؤرخة ٥ تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٩ S/1999/1137)(، أبلغ رئيس مجلس اﻷمن اﻷمين العام أن أعضاء المجلس قد أحاطوا علما بعزم اﻷمين العام.
    Lettre datée du 16 décembre (S/26886), adressée au Secrétaire général par le Président du Conseil de sécurité indiquant que les membres du Conseil avaient pris note de son rapport sur la MONUL, daté du 13 décembre 1993 (S/26868), sur la base duquel ils avaient achevé l'examen prévu au paragraphe 2 de la résolution 866 (1993). UN رسالة مؤرخة ١٦ كانون اﻷول/ديسمبر (S/26886) موجهة إلى اﻷمين العام من رئيس مجلس اﻷمن، يذكر فيها أن أعضاء المجلس قد أحاطــوا علما بتقريــره عن بعثة مراقبي اﻷمــم المتحدة في ليبريا (S/26868)، وأنجزوا على أساسه الاستعراض المنصوص على إجرائه في الفقرة ٢ من القرار ٨٦٦ )١٩٩٣(.
    S'adressant à la presse à l'issue de la réunion officieuse, le Président a fait savoir, notamment, que les membres du Conseil avaient mené leurs consultations sur ce texte à terme et avaient convenu de décider d'autoriser le déploiement d'un nombre maximum de 90 officiers de liaison dans la sous-région (voir ci-dessous). UN وأشار الرئيس في معرض كلامه إلى الصحافة عقب الجلسة غير الرسمية، في جملة أمور، إلى أن أعضاء المجلس قد أنهوا مشاوراتهم واتفقوا على اتخاذ إجراء بأن يأذنوا بنشر عدد لا يتجاوز 90 من أفراد الاتصال العسكري في المنطقة دون الإقليمية (انظر أدناه).
    Lettre datée du 11 avril (S/1994/415), adressée au Secrétaire général par le Président du Conseil de sécurité, l'informant que les membres du Conseil avaient examiné sa lettre du 31 mars 1994 (S/1994/376) et qu'ils appuyaient ses efforts et ceux de son Envoyé spécial, M. Cyrus Vance. UN رسالة مؤرخة ١١ نيسان/ابريل )S/1994/415( موجهة إلى اﻷمين العام من رئيس مجلس اﻷمن يذكر فيها أن أعضاء المجلس قد نظروا في الرسالة المؤرخة ٣١ آذار/مارس ١٩٩٤ )S/1994/376( ويؤيدون جهود اﻷمين العام وجهود ممثله الخاص، السيد سايروس فانس.
    Lettre datée du 27 août 1993 (S/26374), adressée au Secrétaire général par le Président du Conseil de sécurité, indiquant que les membres du Conseil avaient pris note des informations contenues dans la lettre du Secrétaire général en date du 20 août 1993 (S/26373) et souscrivaient à la proposition qu'elle contenait. UN رسالة مؤرخة ٢٧ آب/أغسطس ١٩٩٣ (S/26374) موجهة إلى اﻷمين العام من رئيسة مجلس اﻷمن تذكر فيها أن أعضاء المجلس قد أحاطوا علما بالمعلومات الواردة في رسالته المؤرخة ٢٠ آب/أغسطس ١٩٩٣ (S/26373) ويوافقون على الاقتراح الذي تضمنته.
    Lettre datée du 6 janvier 1994 (S/1994/14), adressée au Secrétaire général par le Président du Conseil de sécurité l'informant que les membres du Conseil avaient pris note de son rapport sur la MINUAR, en date du 30 décembre 1993 (S/26927), et achevé l'examen prévu au paragraphe 2 de la résolution 872 (1993). UN رسالة مؤرخة ٦ كانون الثاني/يناير ١٩٩٤ )S/1994/14( موجهة الى اﻷمين العام من رئيس مجلس اﻷمن يذكر فيها أن أعضاء المجلس قد أحاطوا علما بتقريره عن بعثة اﻷمم المتحدة لتقديم المساعدة الى رواندا المؤرخ ٣٠ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٣ )S/26927(، وأكملوا الاستعراض المنصوص عليه في الفقرة ٢ من القرار ٨٧٢ )١٩٩٣(.
    Lettre datée du 19 mai (S/1994/597), adressée au Secrétaire général par le Président du Conseil de sécurité, déclarant que les membres du Conseil avaient examiné son rapport en date du 5 mai 1994 (S/1994/542) et appuyaient ses efforts et ceux de son Envoyé spécial pour parvenir à une réconciliation nationale. UN رسالة مؤرخة ٩ أيار/مايو (S/1994/597) موجهة إلى اﻷمين العام من رئيس مجلس اﻷمن، يذكر فيها أن أعضاء المجلس قد نظروا في تقريره المؤرخ ٥ أيار/مايو ١٩٩٤ (S/1994/542) وأنهم يؤيدون جهوده وجهود مبعوثه الخاص من أجل تحقيق المصالحة الوطنية.
    Lettre datée du 27 août (S/26375), adressée au Secrétaire général par la Présidente du Conseil de sécurité, déclarant que les membres du Conseil avaient pris note de son rapport et avaient l'intention de l'étudier attentivement et d'en examiner les divers éléments qui devraient servir de base pour déterminer la marche à suivre dans l'avenir proche. UN رسالة مؤرخة ٢٧ آب/أغسطس (S/26375) موجهة الى اﻷمين العام من رئيس مجلس اﻷمـن، جـاء فيها أن أعضاء المجلس قد أحاطوا علما بتقريره المؤرخ ١٧ آب/أغسطس ١٩٩٣ )(S/26317 أنهم يعتزمون دراسته بعناية واستعراض محتواه، كأساس للعمل في هذا الشأن في المستقبل القريب.
    Lettre datée du 1er octobre (S/26527), adressée au Secrétaire général par le Président du Conseil de sécurité, lui faisant savoir que les membres du Conseil avaient été informés du contenu de sa lettre datée du 1er octobre 1993 (S/26526) et qu'ils exprimaient l'espoir qu'ONUSOM II serait, en temps opportun, en mesure de reprendre ses activités dans le nord-ouest de la Somalie. UN رسالة مؤرخة ١ تشرين اﻷول/أكتوبر (S/26527) موجهة إلى اﻷمين العام من رئيس مجلس اﻷمن، جاء فيها أن أعضاء المجلس قد أحاطوا علما بمحتوى رسالته المؤرخة ١ تشرين اﻷول/أكتوبر ١٩٩٣ (S/26526)، وأنهم يأملون أن تتسنى في الوقت المناسب لعملية اﻷمم المتحدة الثانية في الصومال مواصلة عملها في شمال غرب الصومال.
    Par une note datée du 30 juin 1993 (S/26015), le Président du Conseil de sécurité a annoncé que les membres du Conseil avaient approuvé les propositions ci-après concernant la structure du rapport annuel que le Conseil de sécurité doit présenter à l'Assemblée générale en vertu du paragraphe 3 de l'article 24 : UN في مذكرة مؤرخة ٣٠ حزيران/يونيه ١٩٩٣ )S/26015(، أعلن رئيس مجلس اﻷمن، أن أعضاء المجلس قد وافقوا على المقترحات الخاصة بشكل تقرير مجلس اﻷمن السنوي المقدم إلى الجمعية العامة بموجب الفقرة ٣ من المادة ٢٤ على النحو التالي:
    Le 27 décembre, le Président du Conseil de sécurité a adressé au Secrétaire général une lettre (S/2007/763) dans laquelle il l'informait que les membres du Conseil avaient pris note de son intention de laisser le Bureau politique des Nations Unies pour la Somalie (UNPOS) poursuivre ses activités pendant l'exercice biennal 2008-2009. UN وفي 27 كانون الأول/ديسمبر، وجّه رئيس مجلس الأمن رسالة إلى الأمين العام (S/2007/763) أبلغه فيها أن أعضاء المجلس قد أحاطوا علما بعزمه على مواصلة أنشطة مكتب الأمم المتحدة السياسي للصومال لفترة السنتين 2008-2009.
    Le 5 décembre, le Président du Conseil a adressé au Secrétaire général une lettre (S/2007/710) dans laquelle il l'informait que les membres du Conseil avaient pris note de son intention de maintenir les activités de l'équipe des Nations Unies à l'appui des travaux de la Commission mixte Cameroun-Nigéria. UN في 5 كانون الأول/ديسمبر، وجّه رئيس مجلس الأمن رسالة إلى الأمين العام (S/2007/710) أبلغه فيها أن أعضاء المجلس قد أحاطوا علما بعزمه على الاستمرار في الأنشطة التي يضطلع بها فريق الدعم التابع للأمم المتحدة إلى لجنة الكاميرون ونيجيريا المشتركة.
    Le 27 juin 2008, le Président du Conseil a adressé une lettre au Secrétaire général (S/2008/423), dans laquelle il l'a informé que les membres du Conseil avaient pris note de son rapport du 9 juin (S/2008/372) décrivant la liquidation de la COCOVINU. UN وفي 27 حزيران/يونيه 2008، وفي رسالة من رئيس مجلس الأمن إلى الأمين العام (S/2008/423)، أبلغ رئيس المجلس الأمين العام أن أعضاء المجلس قد أحاطوا علما بتقريره (S/2008/372) المؤرخ 9 حزيران/يونيه الذي يتضمن تفاصيل إغلاق لجنة الأمم المتحدة للرصد والتحقق والتفتيش.
    Note du Président du Conseil de sécurité datée du 23 décembre 2004 (S/2004/1014), indiquant que les membres du Conseil étaient convenus de proroger jusqu'au 31 décembre 2005 le mandat du Groupe de travail officieux du Conseil de sécurité sur les questions générales relatives aux sanctions et énumérant les questions que le Groupe de travail devra examiner. UN مذكرة من رئيس مجلس الأمن مؤرخة 23 كانون الأول/ديسمبر (S/2004/1014)، يذكر فيها أن أعضاء المجلس قد وافقوا على تمديد ولاية الفريق العامل غير الرسمي التابع لمجلس الأمن والمعني بالمسائل العامة للجزاءات حتى 31 كانون الأول/ديسمبر 2005، ويحدد فيها المسائل التي سيعالجها الفريق العامل.
    Note du Président du Conseil de sécurité datée du 30 décembre 2004 (S/2004/1032), indiquant que les membres du Conseil étaient convenus que le Groupe de travail du Conseil de sécurité sur les opérations de maintien de la paix poursuivrait ses travaux jusqu'au 31 décembre 2005. UN مذكرة من رئيس مجلس الأمن مؤرخة 30 كانون الأول/ديسمبر 2004 (S/2004/1032)، يذكر فيها أن أعضاء المجلس قد وافقوا على أن يواصل الفريــق العامــل المخصص لمنع نشوب الصراعات في أفريقيا وحلها أعماله حتى 31 كانون الأول/ديسمبر 2005.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus