"أن أعضاء مجلس" - Traduction Arabe en Français

    • que les membres du Conseil
        
    • les membres du conseil de
        
    Enfin et surtout, nous voudrions dissiper l'impression erronée que les membres du Conseil de sécurité représentent les intérêts des régions dont ils sont issus. UN وأخيرا ولكن ليس آخرا، نود أن نبدد إساءة الفهم المتمثلة في أن أعضاء مجلس الأمن يمثلون مصالح المناطق التي يأتون منها.
    Il convient de noter que les membres du Conseil de sécurité qui ont alors rédigé la résolution ont placé la justice avant la durabilité. UN ولا بد أن نلاحظ هنا أن أعضاء مجلس اﻷمن الذين صاغوا القرار في حينه قدموا العدل على الديمومة.
    Il convient d'ajouter que les membres du Conseil de sécurité suivront de très près les travaux de la Commission à toutes les étapes. UN ومن المناسب أن نضيف أن أعضاء مجلس اﻷمن سيتتبعون عن كثب أعمال اللجنة في جميع المراحل.
    La Lettonie est convaincue que les membres du Conseil des droits de l'homme doivent montrer l'exemple par leur engagement pour la défense et la protection des droits de l'homme. UN تعتقد لاتفيا أن أعضاء مجلس حقوق الإنسان يجب أن يكونوا قدوةً من خلال الالتزام الكامل بتعزيز حقوق الإنسان وحمايتها.
    Nous sommes heureux que les membres du Conseil se soient davantage efforcés d'accroître la transparence de leurs activités et d'inclure plus largement le reste des Membres de l'ONU. UN ويسرنا أن أعضاء مجلس الأمن كرسوا اهتماما كبيرا لجعل عمل المجلس أكثر شفافية لبقية أعضاء الأمم المتحدة وشاملا لهم.
    Nous jugeons positif que les membres du Conseil de sécurité étudient les moyens d'élargir le rôle de l'ONU dans la reconstruction et le rétablissement de la souveraineté iraquienne. UN ومما يشجعنا أن أعضاء مجلس الأمن يستكشفون الآن الطريقة التي يدرسون بها بشكل مفصل دور الأمم المتحدة في إعادة البناء وفي التقدم نحو الحكم الذاتي العراقي.
    Chaque fois que des menaces sérieuses pèseront sur la paix internationale, nous avons la certitude que les membres du Conseil de sécurité sauront nous guider de manière judicieuse. UN وكلما أحدقت بالسلام الدولي مخاطر جسيمة، نشعر بالثقة من أن أعضاء مجلس الأمن سيحسنون إرشادنا.
    Il est clair que les membres du Conseil de sécurité sont représentés dans cette salle. UN ولا شك في أن أعضاء مجلس الأمن ممثلون في هذه القاعة.
    J'ai l'honneur de vous faire savoir que les membres du Conseil de sécurité approuvent votre recommandation selon laquelle il conviendrait de maintenir la Mission d'observation des Nations Unies pour l'Iraq et le Koweït. UN وأتشرف بأن أبلغكم أن أعضاء مجلس الأمن يوافقون على توصيتكم بالإبقاء على البعثة.
    Nous estimons que les membres du Conseil non seulement peuvent mais doivent assumer leurs responsabilités en donnant un regain de confiance à la région tout entière. UN وفي اعتقادنا أن أعضاء مجلس الأمن يمكنهم ويتوجب عليهم النهوض بمسؤولياتهم بتعزيز الثقة داخل المنطقة بأسرها.
    Certains pays considèrent que les membres du Conseil doivent implicitement représenter leur région, mais d'autres pays n'acceptent pas cette notion. UN والبعض يرى أن أعضاء مجلس الأمن يمثلون ضمنا المناطق التي تنتمي إليها الدول الأعضاء في حين يرفض البعض الآخر هذا المفهوم.
    La vérité est que les membres du Conseil de sécurité représentent en général leurs propres intérêts nationaux. UN فالحقيقة أن أعضاء مجلس الأمن يمثلون في معظم الأحيان مصالحهم الوطنية.
    J'ai l'honneur de vous informer que les membres du Conseil de sécurité souscrivent à votre recommandation tendant à ce que la MONUIK soit maintenue. UN ويشرفني أن أبلغكم أن أعضاء مجلس اﻷمن يتفقون مع توصيتكم باﻹبقاء على البعثة.
    Enfin, je voudrais assurer tous les membres de l'Assemblée générale que les membres du Conseil seront très attentifs au débat d'aujourd'hui. UN أخيرا، سيدي الرئيس، أود أن أؤكد لكم ولجميع أعضاء هذه الجمعية أن أعضاء مجلس اﻷمن سيستمعون باهتمام إلى المناقشات التي ستدور اليوم.
    Il a conclu que les membres du Conseil continuaient de jouer un rôle de premier plan en appuyant le processus en cours au Kosovo. UN وخلص إلى أن أعضاء مجلس الأمن ما زالوا يضطلعون بدور رئيسي في دعم العملية الجارية في كوسوفو.
    Je suis certain que les membres du Conseil de sécurité savent qu'il est nécessaire de trouver un équilibre entre l'efficacité et la transparence dans les travaux du Conseil. UN ولا يساورني شك في أن أعضاء مجلس اﻷمن يدركون ضرورة تناول مسألة الطريقة المثلى لتحقيق توازن بين الكفاءة والوضوح في عمــل المجلس.
    La représentativité est liée au fait que les membres du Conseil de sécurité s'acquittent de leur responsabilité en agissant au nom de tous les Membres des Nations Unies ainsi qu'à l'augmentation du nombre des Membres des Nations Unies. UN إن الطابع التمثيلي يتعلق بصفة خاصة بحقيقة أن أعضاء مجلس اﻷمن يضطلعون بمسؤوليتهم نيابة عن الدول اﻷعضاء في اﻷمم المتحدة ككل، فضلا عن الزيادة في عضوية اﻷمم المتحدة.
    Je suis convaincu que les membres du Conseil de sécurité partagent ma détermination de ne pas permettre que ces actions privent les Cambodgiens de l'occasion, soigneusement préparée par la Communauté internationale, de parvenir à la paix par un processus démocratique. UN وإنني واثق من أن أعضاء مجلس اﻷمن يشاركوني التصميم على عدم السماح لهذه اﻷعمال بأن تحرم الكمبوديين من هذه الفرصة التي تعهدها المجتمع الدولي بعناية لضمان تحقيق السلم عن طريق العملية الديمقراطية.
    Lorsqu'une opération est lancée, on part du principe que les membres du Conseil de sécurité et les autres États Membres à même de le faire prendront les mesures politiques et diplomatiques nécessaires pour que les décisions du Conseil soient appliquées. UN وحينما يُشرع في عملية من عمليات اﻷمم المتحدة لحفظ السلم يُفترض أن أعضاء مجلس اﻷمن وغيرهم ومن الدول اﻷعضاء التي يتيسر لها ذلك سيتخذون التدابير السياسية والدبلوماسية اللازمة لكفالة تنفيذ مقررات مجلس اﻷمن.
    De toute évidence, les États Membres des Nations Unies ont pris ces dispositions en croyant que les membres du Conseil de sécurité, en particulier les membres permanents, agiraient au nom de l'humanité et pour le bien commun de tous les États Membres. UN ومن الواضح أن الدول اﻷعضاء في اﻷمم المتحدة فعلت ذلك بناء على تفاهم مؤداه أن أعضاء مجلس اﻷمن، وبخاصة اﻷعضاء الدائمين، سيعملون بالنيابة عن الجنس البشري ومن أجل الصالح المشترك لجميع الدول اﻷعضاء.
    Malheureusement, les membres du conseil de sécurité n'ont pas pu opposer une réaction collective à ce problème. UN ومن أسف أن أعضاء مجلس اﻷمن لم يتمكنوا من تقديم رد موحد على هذه المشكلة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus