"أن أفضل" - Traduction Arabe en Français

    • que le meilleur
        
    • que la meilleure
        
    • que les meilleures
        
    • que le mieux
        
    • que les meilleurs
        
    • le meilleur moyen
        
    • que la formule la plus
        
    • mieux serait
        
    Ce nouveau gars dit que le meilleur lieu pour dialoguer, c'est à la maison. Open Subtitles يقول هذا الرجل أن أفضل مكان لتسهيل الحوار هو في البيت
    Je crains que le meilleur moyen ne soit la franchise. Open Subtitles أخشى أن أفضل طريقة دائماً هي الصراحة التامة.
    Malte, petit État insulaire lui-même, est la preuve vivante que le meilleur investissement repose sur la mise en valeur des ressources humaines. UN ومالطة، وهي ذاتها دولة جزرية صغيرة، برهان حي على أن أفضل استثمار يكمن في تنمية الموارد البشرية.
    Mais supposons que nous décidions que la meilleure solution consiste à avoir, disons, 22 membres. UN ولكن، فلنفترض أننا توصلنا إلى أن أفضل حل هو، لِنَقل، 22 عضوا.
    Les données que j'ai étudiées suggèrent que la meilleure preuve d'existence est si l'on reste dans les mémoires une fois parti. Open Subtitles البيانات التي درستها تقترح أن أفضل دليل على وجود الناس هو وجود أحد يتذكرهم حتى بعد رحيلهم
    Si nous devons obtenir l'identité de ce gars on dirait que la meilleure façon va être la blessure dont il a souffert. Open Subtitles إذا كنا نسعى للحصول على هوية هذا الرجل وعلى يبدو أن أفضل وسيلة ستكون الإصابة التي تعرض لها.
    On sait en effet que les meilleures des lois deviennent inefficaces lorsqu'elles ne sont pas appliquées consciencieusement. UN ومن المعلوم أن أفضل القوانين تفتقر إلى الفائدة عندما لا تطبق بضمير حي؛
    Nous pensons que le meilleur moyen de résoudre cette question difficile consiste à poursuivre des discussions patientes entre toutes les parties intéressées. UN فنحن نعتقد أن أفضل سبيل يمكن به حسم هذه المسألة الصعبة هو طريق المناقشات المتأنية فيما بين جميع اﻷطراف المعنية.
    Le Président estime que le meilleur moyen d'atteindre cet objectif est de constituer un groupe de contact chargé de toutes les questions de fond. UN ويرى الرئيس أن أفضل وسيلة لتحقيق هذه الأغراض ستكون عبر فريق اتصال واحد يغطي جميع البنود الموضوعية.
    Elle a aussi déclaré que le meilleur moyen de prévenir le terrorisme nucléaire serait de renoncer à jamais aux armes nucléaires. UN وأكدت النرويج كذلك أن أفضل سبيل لمنع الإرهاب النووي هو إلغاء الأسلحة النووية إلى الأبد.
    De nombreuses recherches indiquent que le meilleur moyen d'apaiser la souffrance de l'enfant est la participation pleine et régulière de deux parents à sa vie. UN وقد أظهر العديد من الأبحاث أن أفضل وسيلة للتخفيف من معاناة الأطفال تكمن في إشراك كلا الوالديْن في حياة الأطفال بصورة كاملة ومنتظمة.
    L'expérience montre que le meilleur moyen de procéder consiste à prévoir ces liens avant la signature des contrats miniers. UN وتبين الدروس المستفادة من التجربة أن أفضل طريقة لتشكيل مثل هذه الروابط تكون قبل التوقيع على عقود التعدين.
    Il a souligné que le Secrétaire général considérait que le meilleur moyen de traiter la question du désarmement des groupes armés était l'instauration d'un processus politique dirigé par le Liban. UN وشدَّد على أن الأمين العام يرى أن أفضل طريقة لمعالجة نزع سلاح الجماعات المسلحة تجري من خلال عملية سياسية لبنانية.
    Et nous avons finalement décidés, Après beaucoup de délibérations, que la meilleure chose à faire fût de forcer les portes. Open Subtitles ثم قرروا أخيراً بعد مداولات طويلة أن أفضل ما يمكنهم فعله هو شق طريقهم للداخل بأنفسهم
    Nous pensons que la meilleure voie réside dans le persévérant dialogue pour la recherche d'une solution pacifique. UN ونعتقد أن أفضل طريق لضمان تسوية الصراعات بالوسائل السلمية هو المثابرة في الحوار.
    Nous croyons que la meilleure manière d'adapter le Conseil aux nouvelles réalités passe par une augmentation du nombre de ses membres non permanents. UN ونعتقد أن أفضل سبيل لتعديل المجلس بما يتواءم مع الواقع الجديد هو من خلال زيادة عدد أعضائه غير الدائمين.
    Singapour estimait que la meilleure façon de rendre les citoyens autonomes était de leur donner les moyens de se prendre en charge. UN وترى سنغافورة أن أفضل وسيلة لتمكين الناس هي إقدارهم على رعاية أنفسهم.
    Le Gouvernement norvégien estime que la meilleure option consiste à appliquer les instruments existants, tout en réexaminant les dispositifs présidant à leur mise en œuvre. UN وتعتقد النرويج أن أفضل طريقة للسير قُدماً هي تنفيذ الصكوك القائمة، مع استعراض آليات التنفيذ.
    Les Philippines maintiennent respectueusement que la meilleure façon de prévenir la prolifération des armes nucléaires est de les éliminer complètement et totalement. UN وتعتقد الفلبين بكل احترام أن أفضل طريقة لمنع انتشار الأسلحة النووية هو من خلال إزالتها التامة والكاملة.
    Cela étant, elle est consciente du fait que les meilleures chances de progrès de la recherche spatiale fondamentale et appliquée résident dans la réalisation en commun de projets internationaux, régionaux et bilatéraux. UN وهي ترى، في الوقت نفسه، أن أفضل السبل ﻹحراز تقدم في بحوث الفضاء الخارجي واستغلاله هي التكافل في المشاريع الرئيسية على الصعد الدولية والاقليمية والثنائية.
    Dans d'autres cas, il est convenu avec le fonctionnaire que le mieux à faire est que l'Ombudsman aide à régler le différend en prenant contact avec un tiers. UN أما في القضايا الأخرى، فيتم الاتفاق مع الموظف على أن أفضل مسار للعمل هو أن يساعد أمين المظالم على تسوية النزاع من خلال الاتصال بطرف ثالث.
    J'ai appris que les meilleurs golfeurs ne swing jamais avant d'avoir imaginer où ils veulent que la balle atterrisse. Open Subtitles تعلمت أن أفضل اللاعبين لا يضربون الكرة قبل أن يتخيلوا أين يريدوا ان تذهب الكرة
    le meilleur moyen pour appliquer les accords multilatéraux consistait à respecter les engagements nationaux et internationaux. UN وقيل أن أفضل طريق لتنفيذ الاتفاقات متعددة الأطراف هو احترام الالتزامات الوطنية والدولية.
    Le Pérou estime que la formule la plus adéquate unit continuité et changement. UN وترى بيرو أن أفضل حل يوجد من خلال التغيير والاستمرارية في آن واحد.
    À son avis, le mieux serait que celles-ci trouvent place aux paragraphes 2 et 3 de l'article 12 rédigés en ces termes : UN وفي رأيها أن أفضل مكان يمكن أن توضع فيه هذه العناصر هو إدراجها في فقرتين من المادة 12 تحملان رقمي 2 و3 ونصهما كما يلي:

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus