"أن أفكر" - Traduction Arabe en Français

    • penser à
        
    • penser que
        
    • de penser
        
    • pense à
        
    • y penser
        
    • trouver
        
    • penser qu'
        
    • croire que
        
    • que je pense
        
    • que j'
        
    • que je trouve
        
    • que je réfléchisse
        
    Pour l'instant, je ne veux pas penser à l'ours que tu n'as jamais baisé. Open Subtitles والآن لا أريد أن أفكر في الدب الذي لم تضاجعه أبداً
    C'est donc si mal de penser que peut-être je pourrais avoir quelque chose comme ca aussi? Open Subtitles هل من الخطأ أن أفكر أنني قد أحصل على شيء مثل ذلك أيضا؟
    Ça me soulage... de penser qu'on meurt tous un jour. Open Subtitles يجعلني أشعر بتحسّن أن أفكر أن كلنا سنموت
    Je pense à une autre explication concernant la mort de Louis. Open Subtitles لأنني أستطيع أن أفكر بتفسير آخر لوفاة لويس توبن
    Maya, j'ai vu plus de morts dans ma vie que je me soucie d'y penser. Open Subtitles مايا ، لقد مررت بحالات وفايات بحياتي أكثر من أن أفكر بها
    De toute façon, cette nuit, je veux juste penser à nous. Open Subtitles على العموم، الليلة أريد فحسب أن أفكر في علاقتنا
    Depuis que je sais qu'elle est ici, je ne peux plus penser à rien d'autre. Open Subtitles بما أنها هنا الآن هي الشيء الوحيد الذي أستطيع أن أفكر فيه
    J'ai vu ça hier et bien que j'admire ça je dois penser à ma propre famille. Open Subtitles رأيت هذا ليلة أمس وبالرغم أني أحترم هذا يجب أن أفكر بعائلتي أنا
    Je préfère penser que la vie intelligente peut choisir de vivre. Open Subtitles حسنا، أنا أفضل أن أفكر أن الحياة الذكية يمكن أن تختار عدم القيام بذلك
    J'aime penser que c'est Dieu qui l'a viré. Open Subtitles أنا أحب أن أفكر في أن الله هو من قام بإقالته.
    J'aime à penser que mes actes atroces y ont contribué. Open Subtitles أحب أن أفكر أن لأحد أفعالي البغيضة علاقة بهذا
    En prononçant ces paroles, je ne peux m'empêcher de penser à une phrase de l'écrivain français Albert Camus: «Alors qu'ils pouvaient tout, ils ont osé si peu». UN ولا يسعني، ان أقول هذا، إلا أن أفكر بكلمات الكاتب الفرنسي ألبير كامو:
    Chaque seconde qui passe, je ne peux m'empêcher de penser à ce qu'elle doit traverser. Open Subtitles لا يسعني إلا أن أفكر ما كان يجب ان تمر بهذا
    Il n'y a pas eu une heure sans que je ne pense à elle, à la voir, et là elle est à la maison, et elle n'a absolument aucune idée d'où elle revient. Open Subtitles لم تمضي ساعة دون أن أفكر بها وبرؤيتها، وهي الآن بمنزلنا، دون أن تمتلك أي فكرة عما الذي عادت إليه
    J'aurais dû y penser. Heureusement que Super Papa est là ! Open Subtitles كان يجب أن أفكر في ذلك السيد الوالد أنقذنا
    Bien, je dois trouver un moyen de retrouver mon chez-moi. Open Subtitles حسناً,علىّ أن أفكر فى طريقة أسترجع بها شقتى
    J'aime croire que je suis une personne sensée, capable d'apprécier la valeur, la composition des gens qui travaillent pour moi. Open Subtitles أود أن أفكر على إنني شخص ذو عقل ،رصين بوسعه تقدير قيمة، إذا صح التعبير الأشخاص الذين يعملون لصالحيّ.
    Mais le fait que je pense que ça pourrait être amusant ne t'a pas plu. Open Subtitles لكنك لم تحبي حتى أن أفكر أنه قد يكون ممتعاً
    Il faut que je trouve un moyen d'en arrêter quelques-uns. Open Subtitles يجب أن أفكر في طريقة للإنسحاب من بعضها
    II faut que je réfléchisse, l'un de nous doit rester rationnel. Open Subtitles يجب أن أفكر يجب أن أفكر على أحدنا أن يتسم بالعقلانية

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus