Il a donc estimé que l'arrêté d'expulsion pris contre les auteurs constituerait une violation de l'article 7 du Pacte s'il était exécuté. | UN | ولذلك رأت اللجنة أن أمر الترحيل الصادر بحق صاحبي البلاغ من شأنه أن يشكل انتهاكاً للمادة 7 من العهد في حالة تنفيذه. |
Il estime donc que l'arrêté d'expulsion pris contre les auteurs constituerait une violation de l'article 7 s'il était exécuté. | UN | ولذلك ترى اللجنة أن أمر الترحيل الصادر بحق صاحبي البلاغ سيشكل انتهاكاً للمادة 7 من العهد في حالة تنفيذه. |
Sa source affirme que le mandat de perquisition a été émis sans que le ministère public en ait fait la demande, ce qu'il n'aurait fait que le jour suivant l'émission du mandat. | UN | ويدَّعي المصدر أن أمر التفتيش صدر قبل تلقي أي طلب من النيابة العامة. وقُدم الطلب بعد إصدار أمر الاعتقال بيوم واحد. |
Les membres de l'équipe lui ont dit également que l'ordre de l'arrêter venait de Lubanga lui-même. | UN | وأبلغاه أن أمر الاعتقال صدر عن لوبانغا نفسه. |
Il explique que la décision d'expulsion n'a pas été appliquée pour des raisons humanitaires mais qu'en principe la décision avait été prise de ne pas autoriser l'auteur à rester en Suède. | UN | كما أوضحت أن أمر الطرد لم يتم انفاذه ﻷسباب إنسانية، وإن كان القرار قد صدر، من ناحية المبدأ، بعدم السماح لصاحب البلاغ بالبقاء في السويد. |
- J'arrive pas à croire que toute cette histoire de Floride était une ruse. | Open Subtitles | (لا أصدّق أن أمر (غوميز)، (فلوريدا كان مجرّد حيلة. |
De plus, il a constaté que l'ordonnance de certiorari était une voie de droit civil. | UN | ولاحظت، بالإضافة إلى ذلك، أن أمر نقل الدعوى للمراجعة هو سبيل انتصاف مدني. |
Déjà en 1892, l'Institut de droit international avait estimé que l'acte ordonnant l'expulsion devait < < être motivé en fait et en droit > > . | UN | ومنذ عام 1892، رأى معهد القانون الدولي أن أمر الطرد يجب " أن يكون معللاً بحكم الواقع والقانون " (). |
Il a donc conclu que l'arrêté d'expulsion pris contre l'auteur constituerait une violation de l'article 7 du Pacte s'il était exécuté. | UN | ومن ثم، خلصت اللجنة إلى أن أمر الترحيل الصادر بحق صاحب البلاغ سيشكل انتهاكا للمادة 7 من العهد في حال إنفاذه. |
Il considère donc que l'arrêté d'expulsion pris contre l'auteur constituerait une violation de l'article 7 du Pacte s'il était exécuté. | UN | ولذلك، ترى اللجنة أن أمر الترحيل الصادر في حق صاحب البلاغ سيشكل انتهاكاً للمادة 7 من العهد إذا ما نُفذ. |
Il considère donc que l'arrêté d'expulsion pris contre l'auteur constituerait une violation de l'article 7 du Pacte s'il était exécuté. | UN | ولذلك، ترى اللجنة أن أمر الترحيل الصادر في حق صاحب البلاغ سيشكل انتهاكاً للمادة 7 من العهد إذا ما نُفذ. |
Il ajoute que le mandat de détention administrative est limité à six mois et peut faire l'objet d'une révision judiciaire. | UN | وعلاوة على ذلك، تلاحظ الحكومة أن أمر الاحتجاز الإداري محدود بستة أشهر ويخضع للاستعراض القضائي. |
La source fait valoir que le mandat de détention de Mme Suu Kyi a expiré et qu'aucune annonce officielle n'a été faite quant au point de savoir si l'assignation à résidence sera levée. | UN | ويؤكد المصدر أن أمر احتجاز السيدة سو كيي قد انتهت مدته بدون إعلان رسمي بالإفراج عنها من إقامتها الجبرية في منزلها. |
Un porte-parole de la police a déclaré que l'ordre de fermeture était signé en vertu de la loi antiterroriste de 1948. | UN | وذكر متحدث باسم الشرطة أن أمر اﻹغلاق وقع وفقا لقانون مكافحة اﻹرهاب الصادر في عام ١٩٤٨. |
La Cour constitutionnelle a également conclu que l'ordre d'expulsion et le refus d'accorder la protection internationale ne constituaient pas une immixtion arbitraire dans la vie de famille de l'auteur. | UN | واعتبرت المحكمة كذلك أن أمر الطرد ورفض الحماية الدولية لا يشكلان تدخلاً تعسفياً في حياة صاحب البلاغ الأسرية. |
À cet égard, le conseil soutient que la décision du juge a ralenti encore une affaire qui présentait un caractère d'urgence, car de sa solution dépendait la capacité de la société de continuer à tourner. | UN | وفي هذا الصدد، يؤكد المحامي أن أمر القاضي تسبب في مزيد من التأخير في مسألة عاجلة، كان يتوقف على حلها بقاء الشركة لتمارس نشاطها التجاري. |
Je sais que toute cette histoire avec Rick nous a fait du mal. | Open Subtitles | , أعرف أن أمر (ريك) برمّته قد تسبّب لنا بأضرار جثيمة |
Elle affirme également que l'ordonnance de détention originelle de M. Jayasundaram a expiré et qu'on ne lui a pas présenté une nouvelle ordonnance prolongeant sa détention. | UN | ويدعي أيضاً أن أمر الاحتجاز الأصلي للسيد جاياسوندرام انقضى أجله ولم يتم أبداً إصدار أمر آخر لتمديد الاحتجاز. |
Déjà en 1892, l'Institut de droit international avait estimé que l'acte ordonnant l'expulsion devait < < être motivé en fait et en droit > > . | UN | ومنذ عام 1892، رأى معهد القانون الدولي أن أمر الطرد يجب " أن يكون معللاً بحكم الواقع والقانون " (). |
Le conseil fait valoir que les tribunaux et le Conseil privé, considérant que l'injonction de verser une garantie violait effectivement le droit de la société d'accéder aux tribunaux, auraient dû annuler l'injonction et allouer des dommages-intérêts à l'auteur. | UN | ويؤكد المحامي أنه كان ينبغي للمحاكم ومجلس الملكة، نظرا ﻷنهم رأوا أن أمر دفع التأمين انتهك فعلا حق الشركة في اللجوء الى المحكمة، أن يلغوا هذا اﻷمر وأن يمنحوا تعويضاً. |
L'État partie affirme que l'on ordonne le placement en détention quand il y a tout lieu de craindre qu'un suspect mette ses menaces à exécution. | UN | 8-13 وأشارت الدول الطرف أيضا أن أمر الاحتجاز يصدر حينما تكون هناك مخاوف مبررة بما فيه الكفاية من أن ينفذ المشتبه فيه تهديده إذا لم يحتجز. |
Cependant, la source affirme qu'un mandat d'arrêt provisoire avait été émis le jour même de son arrestation. | UN | لكن المصدر يؤكد أن أمر توقيف مؤقت صدر يوم القبض عليها. |
Les investigations que l'ambassade a entreprises avec l'aide de ces consultants l'amènent à conclure que l'avis de recherche est un faux. | UN | وكشفت التحقيقات التي أجرتها السفارة بمساعدة هؤلاء المستشارين القانونيين أن أمر البحث مزور. |
Je dois m'arrêter à la station d'abord, j'arrive. | Open Subtitles | يجب أن أمر بالقسم أولاً وحينها سأكون في طريقي إليك |
Je me suis dit que je passerais pour voir si vous aviez d'autres informations à partager. | Open Subtitles | حسناً، لقد إرتأيت أن أمر عليك و أرى إذا كان لديكَ أي معلوماتِ إضافية لتصريح بها. |
Si tout se passe bien ce soir, je pense que ma mort ne sera plus un problème. | Open Subtitles | إن سارت الأمور على مايُرام الليلة، فلا أظن أن أمر موتي سيبقى مشكلة. |
Je voulais juste passer te dire bon retour parmi nous. | Open Subtitles | فقط أردت أن أمر عليكِ و أرحب بعودتك |