"أن أمه" - Traduction Arabe en Français

    • que sa mère
        
    • Sa mère doit
        
    • sa mère était
        
    Je n'arrive pas à croire que sa mère ne soit pas dehors, à le chercher. Open Subtitles لا زلتُ لا أصدق أن أمه . لم تخرج للبحث عنه هنا
    Parce que McGee a dit qu'il allait bien, et juste après, j'apprends que sa mère a voté pour lui à son bal de promo. Open Subtitles لأن ماغيّ قال أنه بخير, ثم بعدها يخبرني أن أمه صوتت له ليكون ملك العودة للديار.
    Tu ne peux pas me dire que sa mère n'est pas un déclencheur émotionnel. Open Subtitles لا يمكنك إخباري أن أمه ليست قادحه العاطفيّ.
    Mon fils m'a appelé, m'a dit que sa mère avait disparu, et qu'elle était partie depuis des heures. Open Subtitles لقد أتصل بى أبنى أن أمه مفقوده وأنها متغيبه منذ ساعات
    Tu devrais savoir que sa mère a essayé de tuer la mienne, et moi. Open Subtitles من الجدير بالذكر أن أمه حاولت قتل أمي وقتلي.
    Il dit que sa mère a posé un verrou dans un placard. Open Subtitles أخبرني أن أمه ركّبت في خزانة ملابسه مزلاجًا من الداخل.
    Rappelez-vous qu'il ne sait pas que sa mère est morte. Open Subtitles تذكر، أنه لا يعرف أن أمه قد ماتت
    Je suis sûr que sa mère est triste, mais ce n'est pas une grande perte pour la communauté. Open Subtitles أنا واثق أن أمه حزينة لكنه ليس خسارةً للمجتمع
    J'aimerai. Mais je ne crois pas que sa mère appréciera ma présence, et je veux que ce soit pour Rusty aussi naturel que possible. Open Subtitles أود ذلك، لكن لا أظن أن أمه سوف تقدر تواجدي هناك
    Comme quand il s'est rendu compte que sa mère est en fait sa grand-mère. Open Subtitles عندما يقول قصة مثل تلك المرة التي عندما إكتشف أن أمه هي جدته
    Je veux le prévenir que sa mère va mourir. Open Subtitles أنه ليس تمثيل. أريد فقط الذهاب لذلك الرجل أن أقول له أن أمه تحتضر،
    Leonard a peur que sa mère n'approuve pas son choix de partenaire. Open Subtitles فمن الواضح أن لينورد قلق بشأن أن أمه لن توافق عليك كرفيقة له
    En "fils dévoué", il effaça les traces du crime qu'il était sûr que sa "mère" avait commis. Open Subtitles وكولد مطيع، فقد غطى كل آثار الجريمة لقد كان مقتنعاً أن أمه قامت بذلك.
    Il s'appuie pour cela sur le fait que sa mère a été assassinée à sa place en 2000, qu'il a déserté l'armée en quittant le pays, ce qui est puni de la peine de mort, et que ses deux frères ont ensuite été assassinés en 2003. UN ويستند في هذا إلى أن أمه اغتيلت بدلاً منه في عام 2000 وأنه فرّ من الخدمة في الجيش بمغادرته لبلده وهو ما يعاقب عليه بعقوبة الإعدام، وأنه جرى اغتيال شقيقيه بعد ذلك في عام 2003.
    Il s'appuie pour cela sur le fait que sa mère a été assassinée à sa place en 2000, qu'il a déserté l'armée en quittant le pays, ce qui est puni de la peine de mort, et que ses deux frères ont ensuite été assassinés en 2003. UN ويستند في هذا إلى أن أمه اغتيلت بدلاً منه في عام 2000 وأنه فرّ من الخدمة في الجيش بمغادرته لبلده وهو ما يعاقب عليه بعقوبة الإعدام، وأنه جرى اغتيال شقيقيه بعد ذلك في عام 2003.
    Bien que sa mère ait réussi à lui rendre visite tous les jours à la prison d'El Pari, il avait été soumis à des tortures physiques et il avait disparu en février 1972. UN وبالرغم من أن أمه كانت تزوره يوميا في سجن إل باري، فقد كان يتعرض للتعذيب الجسدي واختفى في شباط/فبراير 1972.
    Elle jugea, cependant, que sa mère avait été victime au sens de l'article 3, puisqu'elle avait vécu dans l'angoisse de savoir que son fils avait été arrêté, sans aucune information officielle pendant une longue période sur ce qu'il était advenu de lui. UN بيد أنها قررت أن أمه ضحية بموجب المادة 3 نظرا لأنها ظلت مغمومة لمعرفتها باحتجاز ابنها مع عدم تلقيها لأي معلومات رسمية عن مصيره بعد مرور مدة طويلة من الوقت.
    Il affirme également que sa mère et sa sœur sont victimes d'une violation de l'article 17 et du paragraphe 1 de l'article 23 du Pacte. UN ويدعي صاحب البلاغ أيضاً أن أمه وأخته وقعتا ضحية انتهاك المادة 17 والفقرة 1 من المادة 23 من العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية.
    Il affirme également que sa mère et sa sœur sont victimes d'une violation de l'article 17 et du paragraphe 1 de l'article 23 du Pacte. UN ويدعي صاحب البلاغ أيضاً أن أمه وأخته وقعتا ضحية انتهاك المادة 17 والفقرة 1 من المادة 23 من العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية.
    Sa mère doit être un sacré morceau pour avoir fait de tels dégâts. Open Subtitles أنا واثق أن أمه تحفة الأم وحدها هي من تضر ابنها هكذا
    Si sa mère était en vie ça la tuerait. Open Subtitles لو أن أمه على قيد الحياة لأدى ذلك إلى قتلها

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus